Profesor Napisano 30 Października 2018 Udostępnij Napisano 30 Października 2018 WAŻNE (1) - Mile widziane angielskie screeny polskich tekstów z problemami - jako że tekst w FM z roku na rok staje się coraz większą sklejką, coraz trudniej jest lokalizować w nim błędy. WAŻNE (2) - W przypadku nazw rozgrywek/nagród oraz niezgodności form czasownika z nazwami klubów, proszę o NIEZGŁASZANIE problemów z nimi, jeśli używacie FAKE'A albo bazy danych ŚCIĄNIĘTEJ Z NETU, bo nie jestem w stanie ustalić, po czyjej stronie leży wina. W tym temacie możecie zgłaszać problemy z LEGALNĄ polską wersją FM 2019. Bardzo proszę o ilustrowanie znalezionych błędów screenshotami, wraz z odpowiednikiem w języku angielskim, gdyż bez nich czasami będzie ciężko zidentyfikować naturę problemu. Mam nadzieję, że błędów w FM 2019 nie będzie zbyt wiele, choć nowego tekstu tradycyjnie jest dużo, a do tego pojawiło się trochę problemów, o których nie mogę pisać, niestety mieliśmy również mały poślizg z terminami. Niemniej jednak, tak jak przed rokiem za każdy znaleziony i zaakceptowany przeze mnie błąd zgłaszający otrzyma jeden mały punkcik. (Błędy znalezione przeze mnie przed ich zgłoszeniem oczywiście się nie liczą). Osoba, która w chwili ukazania się polskiego demo/bety FM 2020 będzie miała na koncie najwięcej punkcików, otrzyma ode mnie cieplutkiego, oryginalnego FM 2020 PL (o ile nadal będę tłumaczem SI odpowiedzialnym za polską lokalizację, a FM 2020 ukaże się jako kontynuacja FM 2019). W przypadku remisu szczęśliwca wyłoni losowanie. Drugi FM 2020 PL powędruje do losowej osoby spośród wszystkich zgłaszających (każde uznane zgłoszenie to jeden los w puli). FM 2019 trafił do 1. Woo-Casha (najwięcej znalezionych błędów) 2. Miśka (losowanie po rezygnacji zwycięzcy) Dobra wiadomość - o FM 2020 będzie łatwiej, gdyż Woo-Cash przechodzi na ciemną stronę mocy. 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Enigma Napisano 1 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 1 Listopada 2018 Na początek pierdółka, ale jednak jest W raporcie o zespole po strone słabości zespołu info o komunikacji zaczyna się z małej litery. Reszta wydaje sie być ok, a w wersji angielskiej zdanie o komunikacji zaczyna się dużą literą. Pol Ang Cytuj Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 1 Listopada 2018 Autor Udostępnij Napisano 1 Listopada 2018 OKi, dzięki. FIXED +1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Enigma Napisano 3 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 3 Listopada 2018 Prof nie wiem czy to jest w jakiś sposób pogrupowane czy to nie ma wpływu, ale widzę, że problem jest generalnie z raportami o słabych stronach bramkarzy. Pol Ang 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 3 Listopada 2018 Autor Udostępnij Napisano 3 Listopada 2018 Tak, to jest cały czas ten sam problem, bo linia zaczyna się od nazwy atrybutu, a kod używa wersji pisanej małą literą. Trzeba było to wymusić i już zostało zrobione, wskoczy w łacie. 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Misiek Napisano 3 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 3 Listopada 2018 Targeted Advertising 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 3 Listopada 2018 Autor Udostępnij Napisano 3 Listopada 2018 Aha, dodane jak zawsze za późno, dzięki. NO, NOT REALLY FIXED +1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Ceyvol Napisano 3 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 3 Listopada 2018 Kilka niekonsekwentnych tłumaczeń nazw 4. lig w bazie: - część ma zapis "4. Liga" (w zgodzie z wyższymi poziomami), a reszta "4. liga" - nazwa "Polish Fourth Division (wielkopolska)" jest nieprzetłumaczona 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 3 Listopada 2018 Autor Udostępnij Napisano 3 Listopada 2018 Co do L~l, raczej nie moja robota, ale poprawię w łacie. Co do "Polish Fourth Division (wielkopolska)" - panie, to nie Plus, nie ma w bazie, to nie ma tłumaczenia Podeślę do SI. NOTED +1 Cytuj Odnośnik do komentarza
bartrix Napisano 4 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 4 Listopada 2018 ENG PL W opinii agenta zamiast listy klubów wersja PL wyświetla "teamlist3#". 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 4 Listopada 2018 Autor Udostępnij Napisano 4 Listopada 2018 Zanim zacznie się ostrzenie wideł - programiści nie wysłali do aktualizacji tłumaczenia wszystkich wystąpień nowych nazw mentalności (pozytywna zamiast kontrola etc.), przez co możecie się spodziewać wystąpienia starych nazw. Cytuj Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 4 Listopada 2018 Autor Udostępnij Napisano 4 Listopada 2018 1 hour ago, bartrix said: ENG PL W opinii agenta zamiast listy klubów wersja PL wyświetla "teamlist3#". Błędna zmienna, dzięki. FIXED +1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Szymon Kąkol Napisano 6 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 6 Listopada 2018 1. Nieprzetłumaczony tekst https://imgur.com/a/cP6u7HQ 2. "reżimyy" zamiast "reżimy" POL ENG 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 6 Listopada 2018 Autor Udostępnij Napisano 6 Listopada 2018 To pierwsze to sam już nie wiem, ręce opadają. Coś nie bangla w soszal mediach znowu, bo 1. czasami polski tekst nie jest tłumaczeniem angielskiego tylko innego tekstu z bazy, 2. czasami tłumaczenie nie pojawia się i tyle. To jest ten drugi przypadek, tekst w bazie jest przetłumaczony. Co do drugiego... nie rozumiem, w bazie przetłumaczyliśmy to jako "Plany treningowe na najbliższe tygodnie". Nie wiem, kto to zmienił. Poprawię, jak wróci do mnie najnowsza wersja bazy. NOTED +1 Cytuj Odnośnik do komentarza
kriss68 Napisano 7 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 7 Listopada 2018 Prosze o poprawienie/dostosowanie polskich nazw . stadiony: (ID 96125432) Starogard Gdański: Kazimierza Deyny > im. Kazimierza Deyny (ID 96109405 ) Daleszyce: Chopina > przy ul. Chopina (ID 96136759) Stężyca: Abrahama > przy ul. Abrahama (ID 96121490) Bielsk Podlaski: Elizy Orzeszkowej > przy ul. Elizy Orzeszkowej (ID 54014037) Kraków: Rydlowka > przy ul. Rydlówka (ID 96079137) Kraków: Rydlowka (training pitch) > przy ul. Rydlówka (boisko treningowe) z rozgrywek licencjonowanych: (ID 1300867) Poznań : Bułgarska > przy ul. Bułgarskiej (obecnie INEA Stadion) (ID 710105) Legnica: Orla Bialego > przy Alei Orła Białego (obecnie Orła Białego) oraz kluby: Celuloza Kostrzyn nad Odrą (ID96085407)> POL długa Celuloza Kostrzyn nad Odrą > krótka Celuloza Kostrzyn Rodło Kwidzyń (ID 54001631) > POL długa i krótka oraz ENG > Rodło Kwidzyn Cytuj Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 7 Listopada 2018 Autor Udostępnij Napisano 7 Listopada 2018 Kwidzyń i Kostrzyń to nie do mnie tylko do polskich researcherów. Z pozostałych (n.p.) Lech część to kwestia licencji. Cytuj Odnośnik do komentarza
kriss68 Napisano 8 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 8 Listopada 2018 Ok, rozumię dziwne tylko że ENG nazwa stadionu jest ustawiona Bułgarska a POL INEA Stadion przy licencji powinni poprawić tu i tu. Dodatkowo z forum - Flota Świnoujscie (brak drugiego "ś" ) 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 8 Listopada 2018 Autor Udostępnij Napisano 8 Listopada 2018 To są jakieś późne zmiany; w bazie, którą dostali tłumacze, były stare nazwy. Będzie poprawione w zimowej łatce. Flota odnotowana, błąd był znów w wersji ENG. NOTED +1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Ceyvol Napisano 8 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 8 Listopada 2018 "Wrzuty". PL: https://i.imgur.com/9emj9BD.png ENG: https://i.imgur.com/IWJClNv.png Forma zdania też nie współgra z atrybutami w liczbie mnogiej: "Wyrzuty nie czyni..., "Wykopy nie czyni...". 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Enigma Napisano 8 Listopada 2018 Udostępnij Napisano 8 Listopada 2018 Nie wiem, czy tak ma być, czy też coś jest nie do końca halo, ale przy zmianach w taktyce kiedy staje się ona niestandardowa styl taktyki ma nazwę angielską. Dla przykładu 2 taktyki z szablonu, które były modyfikowane i jedna bez ingerencji. Niestandardowa 1 Niestandardowa 2 Standard 1 Cytuj Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.