Profesor Napisano 21 Grudnia 2013 Udostępnij Napisano 21 Grudnia 2013 Jakie są Wasze zapotrzebowania dotyczące polonizacji nazw stadionów? Na ten moment polonizowane są wszystkie nazwy pisane cyrylicą (a więc anglicyzowane w bazie), Luzhniki > Łużniki etc, oraz parę największych stadionów świata. Zastanawiam się zwłaszcza nad nazwami w stylu: Municipal Stadium of Herzliya (Izrael) który można by spolonizować na Stadion Miejski w Herclijji ale i nazwami typu Stade Municipale de Caen (Francja) które można by również spolonizować jako Stadion Miejski w Caen. Odnośnik do komentarza
Guli Napisano 21 Grudnia 2013 Udostępnij Napisano 21 Grudnia 2013 Wydaje mi się, że o ile polonizowanie cyrilicy jest jak najbardziej wskazane, bo krzaczki nie wszyscy lubią i/lub potrafią czytać to w przypadku (przepraszam za określenie) "zbliżania się do cywilizacji" nie ma to sensu. Wiem, że niektórzy napisaliby, że powinno tłumaczyć się wszystko, ale imho o wiele bardziej pasuje Estadio da luz, niż Stadion Światła, a przykłady można mnożyć... Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 21 Grudnia 2013 Autor Udostępnij Napisano 21 Grudnia 2013 Nie no, nie będzie żadnego Starego Traffordu, bez obaw. Bardziej mi chodzi o nazwy generyczne, czyli właśnie rzeczy w stylu "stadion miejski" w różnych dziwnych językach. A co z językami używającymi alfabetów niełacińskich. Nazwy koreańskie, arabskie etc., które w bazie są zanglicyzowane. Taki "King Faisal Stadium", który zapewne ma nazwę w robaczki? Zostawiamy wersję angielską czy polonizujemy na Stadion im. Króla Fajsala? Odnośnik do komentarza
Makk Napisano 21 Grudnia 2013 Udostępnij Napisano 21 Grudnia 2013 Jak dla mnie nazwa Municipal Stadium of Herzliya dużo lepiej brzmi niż Stadion Miejski w Herclijji. To drugie brzmi, jak stadion III ligowej drużyny :p Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 21 Grudnia 2013 Autor Udostępnij Napisano 21 Grudnia 2013 W rzeczywistości jest drugoligowa ;) Dzięki za wyrażenie zdania, czekam na więcej. Odnośnik do komentarza
Makk Napisano 21 Grudnia 2013 Udostępnij Napisano 21 Grudnia 2013 Taki "King Faisal Stadium", który zapewne ma nazwę w robaczki? Zostawiamy wersję angielską czy polonizujemy na Stadion im. Króla Fajsala? Wolę angielską wersję. Ten sam "zarzut" to wcześniej. Stadion Parc des Princes jest znany wszystkim. Co prawda Park Książąt nie brzmi strasznie, ale pierwsza jest IMO lepsza dla fanów futbolu. Odnośnik do komentarza
trojkatny Napisano 21 Grudnia 2013 Udostępnij Napisano 21 Grudnia 2013 Zdaj się na intuicję. Sądzę, że mamy podobne oczekiwania. Zachowajmy zdrowy umysł. ;) Osobiście: Municipal Stadium of Herzliya > Stadion miejski w Herclijji Łużniki > Luzhniki Stade Municipale de Caen > Stadion Miejski w Caen King Faisal Stadium > Stadion im. Króla Fajsala Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 21 Grudnia 2013 Autor Udostępnij Napisano 21 Grudnia 2013 Ja nie narzekam, znacznie mnie pracy dla mnie będzie. A co z nazwami stadionów pisanych cyrylicą? Luzhniki > Łużniki to no-brainer ale Yuvileyny (1) Juwilejny czy (2) Jubileuszowy etc. Odnośnik do komentarza
Feanor Napisano 21 Grudnia 2013 Udostępnij Napisano 21 Grudnia 2013 Ja nie narzekam, znacznie mnie pracy dla mnie będzie. A co z nazwami stadionów pisanych cyrylicą? Luzhniki > Łużniki to no-brainer ale Yuvileyny (1) Juwilejny czy (2) Jubileuszowy etc. Skoro Łużniki są u Ciebie Łużnikami a nie Mokradłami, to Juwilejny powinien być Juwilejny chyba (ewentualnie Juwiliejny, nie jestem pewny czy to tak się nie czyta). Odnośnik do komentarza
Robson1977 Napisano 7 Stycznia 2014 Udostępnij Napisano 7 Stycznia 2014 Nie rozumiem,skoro FM ma być po polsku, to nazwy stadionów również powinny być polskie , takie nazwy jakie przytoczył Prof Osobiście: Municipal Stadium of Herzliya > Stadion miejski w Herclijji Łużniki > Luzhniki Stade Municipale de Caen > Stadion Miejski w Caen King Faisal Stadium > Stadion im. Króla Fajsala już dawno w FM winny się znaleźć. Owszem może komuś to nie przeszkadza, ale skoro FM jest po polsku to moim skromnym zdaniem te nazwy również powinny zostać zlokalizowane. POzdrawiam R Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 11 Stycznia 2014 Autor Udostępnij Napisano 11 Stycznia 2014 Dzięki za wszystkie wypowiedzi, zgodnie z życzeniem zdecydowanej większości wszystkie niepolskie nazwy nie będą lokalizowane. W przypadku cyrylicy zrobię transliterację. Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi