Skocz do zawartości

[FM 2014] Lista znanych błędów w polskim tłumaczeniu FM 2014


Profesor

Rekomendowane odpowiedzi

Beta/demo

 

(1) W opcjach kontraktowych jako typ kontraktu dwukrotnie występuje "Bez kontraktu" (daniel90) POPRAWIONE

(2) W rozwijanym menu z atrybutami piłkarza nieprzetłumaczone "Mental" i "Physical" (Gvynbleidd88) POPRAWIONE

(3) W niusie o rekordzie klubu najstarszy zawodnik określony jako najmłodszy (Gvynbleidd88) POPRAWIONE

(4) Podczas konferencji odpowiedź na pytanie o kluczowego piłkarza rywali sformułowana, jakby to był nasz piłkarz (koZak) POPRAWIONE

(5) Podczas konferencji lokalizacja stadionu wprowadzona jako "Miejsce" nie zawsze współgra z nazwą stadionu (koZak) POPRAWIONE

(6) W tytule niusa strata X bramek oddana jako strata X-bramkowej przewagi (Kowalinho) POPRAWIONE

(7) W profilu klubu "Sporadyczna" wiedza globalna scoutów (Tofu) POPRAWIONE

(8) W tytule niusa o odrobieniu strat (a) błędna liczba bramek (b) błędna forma gramatyczna (sneogg) POPRAWIONE

(9) W profilu zawodnika zawodnik pełniący też rolę szkoleniową otrzymuje rodzaj żeński (piłkarz/asystentka, piłkarz/scoutka etc.) (Gvynbleidd88 i Tofu) POSZUKIWANIA TRWAJĄ

Odnośnik do komentarza
  • 2 tygodnie później...

Wersja pełna 14.1.3

 

(13) Mecz zakończony niespodziewanym wynikiem określony w wiadomości jako zwycięstwo (Tofu) POPRAWIONE

(14) W niusie o pierwszym meczu zawodnika po powrocie z zagranicy niepotrzebne "w" przed datą (Gvynbleidd88) POPRAWIONE

(15) Na konferencji prasowej pytanie o zainteresowanie wolną posadą w reprezentacji określonej jako klub (Gvynbleidd88) POPRAWIONE

(16) W niusie o królu strzelców literówka "boisju" (Tofu) POPRAWIONE

(17) W niusie o przedłużeniu kontraktu wzmianka o przejściu do klubu (Gvynbleidd88) POPRAWIONE

(18) W raporcie scouta sprzeczna informacja o zainteresowaniu zawodnika przejściem do klubu (sneogg) POPRAWIONE

(19) Nieprzetłumaczone teksty angielskie (sneogg, Guli) ZGŁOSZONE DO SI

(20) Niekonsekwentne tłumaczenie "Ball-Winning Midfielder" (Woo-Cash) POSZUKIWANIA TRWAJĄ

(21) Problemy stylistyczne w niusie o mediach uczestniczących w konferencji prasowej (Woo-Cash) POPRAWIONE

(22) "Nazwa" zamiast "Nazwisko" w zestawieniu ocen meczowych piłkarzy (Woo-Cash) ZGŁOSZONE DO SI

(23) Błędny czas w niusie o zwolnieniu współpracownika (Woo-Cash) POPRAWIONE

(24) Niepotrzebne cudzysłowy wokół polecenia taktycznego 'Centry spod linii końcowej' (Woo-Cash) POPRAWIONE

(25) Zawodnik na wolnym transefrze oczekuje oferty dla klubu (Woo-Cash) POPRAWIONE

(26) Zarzut o niesprawiedliwości menedżera zmienia mu płeć (Woo-Cash) POPRAWIONE

(27) Źle przetłumaczony nius o meczu z dawnym klubem piłkarza (Woo-Cash) POPRAWIONE

(28) Niejednolita forma poleceń taktycznych dla zespołu (Woo-Cash) POPRAWIONE

(29) Dwuznaczne "-" w info o rekordach klubowych (Woo-Cash) POPRAWIONE

(30) Brak odstępu po "Zmiany:" (Woo-Cash) POPRAWIONE

Odnośnik do komentarza
  • 1 miesiąc później...

Wersja pełna 14.1.4

 

(31) W rozmowie z piłkarzem nieprzetłumaczony tekst o niemożności zaaklimatyzowania się w klubie (wojtmen) ZGŁOSZONE DO SI

(32) W rozmowie z piłkarzem brak sugerowanego mu stanowiska po zakończeniu kariery, widoczny kod (Lindros) ZGŁOSZONE DO SI

(33) W tytule niusa o opuszczeniu strefy spadkowej brak odstępu między nazwą klubu a czasownikiem (Tofu) POPRAWIONE

(34) Na liście ról dla bocznego obrońcy na ekranie taktycznym błędna opcja "Środkowy obrońca" (Tofu) RACZEJ POPRAWIONE

(35) W niusie o przyjęciu przez zawodnika oferty transferu kulawa informacja o rozgrywkach, w których gra klub (Tofu) POPRAWIONE

(36) Na ekranie taktycznym skrót Zabezpieczenia to "K" zamiast "Z" (Woo-Cash) POPRAWIONE

(37) W dymku podpowiedzi dla pola daty urodzenia w profilu osoby brak wersji żeńskiej (Woo-Cash) POPRAWIONE

(38) W raporcie scouta/trenera o ostatnim meczu własnego zespołu niezależnie od daty widnieje określenie "dzień dzisiejszy" (Woo-Cash) POPRAWIONE

(39) W niusie o powołaniach do reprezentacji literówka "eksppertów" (Tofu) POPRAWIONE

Odnośnik do komentarza
  • 2 miesiące później...

Wersja pełna 14.3.0

 

(40) W niusie z listą zawodników klubu powołanych do reprezentacji "Obecnie bez klubu" zamiast "Gra w innym klubie" (Tofu) POPRAWIONE

(41) Błędne formy fleksyjne nazw miesięcy (Kowalinho) POSZUKIWANIA TRWAJĄ

(42) Nieodmieniona forma "lata 1960-te" etc (Woo-Cash) POPRAWIONE

(43) W niusie z wynikiem meczu fraza "mecz, w których" (Woo-Cash) POPRAWIONE

(44) Brak słowa "piłka" w opisie bramki po słupku (Woo-Cash) POPRAWIONE

(45) Zapodziana podwójna spacja w niusie (Woo-Cash) POPRAWIONE

(46) Wypowiedzi zakończone kropką w konferencjach prasowych (Woo-Cash) POPRAWIONE

(47) W niusie o zwolnieniu menedżera porażka zamiast meczu bez wygranej (Woo-Cash) POPRAWIONE

(48) W niusie o transferze zawodnika posiadanego przez dwa kluby współwłaścicielstwo opisane w czasie teraźniejszym (Woo-Cash) POPRAWIONE

(49) W niusie o kontuzji zawodnika brak spacji przed jej prognozowaną długością (Lindros) POPRAWIONE

(50) W niusie o opuszczeniu przez zespół fotela lidera brak odstępu po nazwie klubu (Celson) POPRAWIONE

Odnośnik do komentarza
Gość
Ten temat został zamknięty. Brak możliwości dodania odpowiedzi.
  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...