Oogway Napisano 23 Maja 2007 Udostępnij Napisano 23 Maja 2007 Zakładam temat, bo mam prośbę do osób posługujących się językiem angielskim lepiej ode mnie. Napisałem maila do Politechniki w Turynie, bo kolega, który tam się dostał w zeszłym roku, nie potrzebował certyfikatu z języka, a w tym roku już jest potrzebny. Poza tym termin składania aplikacji mija 31 maja, a wyniki matury będą dopiero pod koniec czerwca. Nie wiem czy się jasno wyraziłem, ale oto co naskrobałem: Dear Polito, I am writing to enquire about enrolment to the Politecnico di Torino. I am a Polish student and I would like to study at yours polytechnic so I was filling the on-line application but I came across a problem. I could only learning in Torino with scholarship but if I want to get a scholarship I have to have a English language certification. My friend who recommend me yours university did not need any certification. I have recently finish high school in Poland and written final exam among other things test from knowledge of English language (extension level) that is on similar level as FCE exam. Results of my exams I will have not till then 29 of June and yours deadline is on May 31st. Będę wdzięczny jeśli ktoś wskaże błędy, które niewątpliwe popełniłem Cytuj Odnośnik do komentarza
Reaper Napisano 24 Maja 2007 Udostępnij Napisano 24 Maja 2007 I am writing to enquire about enrolment to the Politecnico di Torino. I am a Polish student and I would like to study at yours polytechnic so I was filling the on-line application but I came across a problem. I could only learning in Torino with scholarship but if I want to get a scholarship I have to have a English language certification. My friend who recommend me yours university did not need any certification. I am writing to you with a question about the enrollment to the Politecnico di Torino. I am a Polish student and I would like to study at your polytechnic, but I came across a problem when filling out the on-line application. I could only be learning in Torino with a scholarship, but if I wanted to get it I would have to have an English language certificate. However, my friend who recommended me your university, did not need any certificates. I have recently finish high school in Poland and written final exam among other things test from knowledge of English language (extension level) that is on similar level as FCE exam.Results of my exams I will have not till then 29 of June and yours deadline is on May 31st. I have recently finished high school in Poland and wrote my final exams, among which was a test from my English language knowledge (extended level) which is at a similar level to the FCE exam. I will not have the results from my exams until the 29th of June and your deadline is on the May 31st. Ostatnie zdanie si? tak bez sensu troch? ko?czy, bo co z tego wszystkiego wynika? No i nie pozosta?o Ci zbyt wiele czasu... A je?li chcesz zrobi? test, który zatwierdzi Ci twoje zdolno?ci w j?zyku angielskim to musisz napisa? TOEFLa (wyszukaj w google). Po zdaniu takowego, ?aden uniwersytet nie b?dzie ju? sprawia? problemów, z tego co wiem. Jednak?e, powodzenia Cytuj Odnośnik do komentarza
Oogway Napisano 24 Maja 2007 Autor Udostępnij Napisano 24 Maja 2007 Ostatnie zdanie si? tak bez sensu troch? ko?czy, bo co z tego wszystkiego wynika? No i nie pozosta?o Ci zbyt wiele czasu... A je?li chcesz zrobi? test, który zatwierdzi Ci twoje zdolno?ci w j?zyku angielskim to musisz napisa? TOEFLa (wyszukaj w google). Po zdaniu takowego, ?aden uniwersytet nie b?dzie ju? sprawia? problemów, z tego co wiem. Jednak?e, powodzenia Dzi?ki ?liczne Tak my?la?em, ?e jak ju? kto? mi pomo?e, to b?dziesz to w?a?nie Ty Z ostatniego zdania mia?o wynika?, ?e nie b?d? móg? im przes?a? wyników moich matur, bo zanim ja sam je b?d? mia?, ju? b?dzie dawno po terminie sk?adania aplikacji na ich politechnik?. A drugi problem o jakim im chcia?em napisa? polega na tym, ?e aby stara? si? o stypendium na studia prowadzone w j?zyku angielskim obowi?zkowo trzeba posiada? certyfikat z j?zyka (mo?e by? nawet FCE), a ja si? chcia?em dowiedzie? czy to jest jednak takie niezb?dne skoro mój kolega, który si? tam dosta? w zesz?ym roku nie posiada nic takiego (?eby by?o ?mieszniej w marcu prawdopodobnie b?d? zdawa? FCE). Zreszt? i tak nie jest to mój priorytet je?li chodzi o moj? dalsz? edukacj? Cytuj Odnośnik do komentarza
jasonx Napisano 27 Maja 2007 Udostępnij Napisano 27 Maja 2007 Potrzebuje pomocy w fachowym przet?umaczeniu dwóch zdanek (na angielski): - obserwowanie oraz monitorowanie parametrow zyciowych u pacjentow po zabiegach operacyjnych - asystowanie przy zabiegach operacyjnych (chirurgicznych, ortopedycznych, okulistycznych) Z gory dzieki za pomoc Cytuj Odnośnik do komentarza
magik81 Napisano 29 Maja 2007 Udostępnij Napisano 29 Maja 2007 1. Powiedz jakie byly twoje ulubione przedmioty w szkole - zapytaj czy mialas jakies problemy i z jakimi przedmiotami - zapytaj o zajecia pozaszkolne 2. opisz pozar w centrum miasta - jak reagowali ludzie - czy ktos udzielil im pomocy i jakiej 3. Zwiedzasz jakies miasto z kolezanka i cigele chodzicie do muzeow - powiedz ze juz nie chcesz tam isc znow - dalej nie pamietam (chyba powiedz dlaczego) OBRAZEK: Bazar jakis albo cos podobnego i duzo ludzi, na pierwszym planie babka zamawia posilek, jest goraco-lato. A pytania: 1. dlaczego ona tu zamawia posilek, a nie np idzie do restauracji itp 2. gdzie Ty robisz zakupy i co kupujesz jakos tak 1)organizujesz wycieczke autobusowa do waszyngtonu -spytaj sie o mozliwosc zorganizowania takiej wycieczki -spytaj sie o cene -powiedz jaki termin ci pasuje 2)wygralas zawody sportowe -jak sie do nich przygotowywalas -kto byl twoim przeciwnikiem -jaka byla twoja reakcja na wygrana 3)znajomy zaprasza cie na swieta bozego narodzenia do siebie -powiedz ze nie mozesz przyjechac bo masz przyjecie rodzinne -podaj kiedy moglabys przyjechac do niego -jaka jest twoja reakcja na to ze ona zgadza sie z twoja sugestia(czy cos takiego) obrazek:ludzie budujacy drewniany dom -jakie oni moga miec problemy -gdzie wolalabys mieszkac w bloku czy w domu jednorodzinnym Chcia?bym pytania i odpowiedzi na to po angielsku. Potrzebuje tego na jutro . Prosze pomó?cie z góry dzi?kuje Mo?e by? jedno jak kto? nie ma zbyt wiele czasu Cytuj Odnośnik do komentarza
Reaper Napisano 29 Maja 2007 Udostępnij Napisano 29 Maja 2007 Na jutro to ja Ci tego na pewno nie zrobi?, co najwy?ej móg?bym na pojutrze. W tym momencie mam przed sob? jakie? jeszcze 1,5h uczenia i jutro rano egzamin, wi?c nie ma szans... Cytuj Odnośnik do komentarza
magik81 Napisano 30 Maja 2007 Udostępnij Napisano 30 Maja 2007 Dobra juz nie potrzebne Na szcz?scie wszystko dobrze si? skonczy?o . Cytuj Odnośnik do komentarza
Ustiano Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Mam bardzo powazna sprawe: Internal Examination --- Examination was limited to: lung biopsy throuhg bilateral thoracotomies, over lateral chest, both 40mm in lenght; spleen biopsy through a left subcostal incision lenght 40mm; and liver biopsy through a right subcostal incision lenght 50mm. Lung tissue is congested and oedematous, and foci of yellow necrosis up to 3mm in diameter are noted in the biopsy from the left lung. Large serous pleural effusions are present. The spleen and liver appear diffuesely congested; the liver also shows focal subcapsular haemorrhage up to 3mm in diameter Histology--- Lungs: Small intrapulmonary bronchi show focal epithelial necrosis with regenerative changes. Changes of diffuse alveolar damage are present in more distal parts of the lung with hyaline membrane formation and inflammatory interstitial thickening. There is very widespread intraalveolar haemorrhage. Very occasional pulmonary artery branches contain organising thrombi; there is no evidence of significant pulmonary veno-occlusive disease. Special stains for fungi are negative. The yellow focus identified macroscopically represents necrosis withim a tumour nodule. The tumour cells show a biphasic pattern with some areas comprising spindle shaped cells arranged in vaque fascicles, and others aggregates of rounded cells. There is marked nuclear pleomorphism and many cells are large and multinucleate; mitoses are numerous. Airspaces adjacent to the tumour are linded by columnar epithelial cells, which appears to represent a reactive change; and there is also a prominent interstitial lymphocytic infiltrate. Spleen: Red pulp is intensely congested, and white pulp is present but depleted. No tumour infiltrates are identified. Liver: Two microscopic tumour deposits are identified. Mild periportal fibrosis with some portal bridging. Occasional foci of recent perivenular hepatocyte necrosis. No discernable abnomalities of hepatic vein branches Microbiology--- Lung: no growth on routine or anaerobic culture. Candida species not isolated; extended fungal culture negative. Negative culture for micro-bacteria. Pneumocystistis carinii not detected by IFAT. Negative direct immonofluorescence viral screen; no virus isolated. Liver: no virus isolated. pneumocystis carinii not identified by IFAT. Summary\Comment--- Histological examination of the post-mortem biopsies demonstrates metastatic malignant tumour in the lungs and liver. The histological appearances resemblethose seen in the skull lesion i.e. consistent with malignant fibrous histiocytoma. In addition to extensive intra- alveolar haemorrhage, the lungs also show features of recent diffuse alveolar damate but there is no specific evidence of infection. In the lung biopsies are representative then the metastatic tumour provides one possible cause for the pulmonary haemorrhage.[ No organs were retained] Jest do dokument napisany w trudnym jak dla mnie jezyku medycznym i prosilbym bardzo kogos kto bylby w stanie podjac sie przetlumaczenia tego. Bylbym bardzo bardzo wzdzieczny. Cytuj Odnośnik do komentarza
Reaper Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Przetłumaczyć wszyściutko słowo w słowo? Chodzi o to żebyś Ty zrozumiał czy ma być to napisane idealnym językiem? Cytuj Odnośnik do komentarza
Ustiano Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Potrzebuje te dokumenty, bo zona rodzi za dwa tygodnie, a te papiery dopiero teraz przyszly z Anglii. Chodzi o to czy mozemy zaszczepic nasze dziecko, bo niby jest jakas choroba genetyczna w rodzinie przy ktorej podczas zaszczepienia dziecka choruje ono na te choroby na ktore zostalo zaszczepione. Chodzi o wszystko, ale tak zebym zrozumial i wiedzial czy jest cos na temat tej wady. Cytuj Odnośnik do komentarza
Gość Profesor Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Potrzebuje te dokumenty, bo zona rodzi za dwa tygodnie, a te papiery dopiero teraz przyszly z Anglii. Chodzi o to czy mozemy zaszczepic nasze dziecko, bo niby jest jakas choroba genetyczna w rodzinie przy ktorej podczas zaszczepienia dziecka choruje ono na te choroby na ktore zostalo zaszczepione. Chodzi o wszystko, ale tak zebym zrozumial i wiedzial czy jest cos na temat tej wady. Hmmm, to coś tu nie pasi, bo tekst jest o autopsji kogoś, kto zmarł na cholernie złośliwy nowotwór Cytuj Odnośnik do komentarza
Ustiano Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Potrzebuje te dokumenty, bo zona rodzi za dwa tygodnie, a te papiery dopiero teraz przyszly z Anglii. Chodzi o to czy mozemy zaszczepic nasze dziecko, bo niby jest jakas choroba genetyczna w rodzinie przy ktorej podczas zaszczepienia dziecka choruje ono na te choroby na ktore zostalo zaszczepione. Chodzi o wszystko, ale tak zebym zrozumial i wiedzial czy jest cos na temat tej wady. Hmmm, to coś tu nie pasi, bo tekst jest o autopsji kogoś, kto zmarł na cholernie złośliwy nowotwór No zmarlo na nowotwor, ale spowodowany choroba genetyczna, na ktory dziecko kuzynki mojej zony zachorowalo po zaszczepieniu. Dziecko urodzilo sie zdrowe, ale po zaszczepieniu stracilo odpornosc. W tych papierach niby zawarte jest co to byla za choroba genetyczna i czy moja zona tez jest zagrozona tym co jej kuzynka. Chcemy poprostu miec pewnosc, bo nie wiemy czy malego szczepic bo urodzeniu czy sie wstrzymac. Czy w tych papierach jest poprostu cos napisane o tej wadzie genetycznej w rodzinie.?? Cytuj Odnośnik do komentarza
Gość Profesor Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Pojęcia nie mam, tbh, daj to jakiemuś przysięgłemu do przetłumaczenia Cytuj Odnośnik do komentarza
ubu Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Co z tym mają wspólnego przysięgli? Da się to przetłumaczyć z wykorzystaniem porządnego słownika medycznego, tylko że potem potrzebny będzie jeszcze onkolog który ci wytłumaczy o co w tym wszystkim biega ;] Cytuj Odnośnik do komentarza
Reaper Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Przeczytałem i z tego co widzę to tu jest tylko opisane co zostało odkryte u tej osoby. Nie ma nic o genach czy możliwości zarażenia się tym. Cytuj Odnośnik do komentarza
Gość Profesor Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Co z tym mają wspólnego przysięgli? Da się to przetłumaczyć z wykorzystaniem porządnego słownika medycznego, tylko że potem potrzebny będzie jeszcze onkolog który ci wytłumaczy o co w tym wszystkim biega ;] Co? Ano to, że w grę wchodzi ludzkie życie - jesteś gotów zaryzykować je w oparciu o swoją znajomość angielskiego i słownik? Jedna strona przysięgłego to 40-50 złotych, IMHO głupotą byłoby sępić. Cytuj Odnośnik do komentarza
Ustiano Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Nie wiecie moze czy jest tam cos zawarte jak doszlo do tego nowotworu?? Chyba oddamy te papiery przysieglemu, ale chcielismy wiedziec czy w ogole jest tam cos na ten temat, zeby po prostu nie wydawac kasy w bloto, ale wiadomo tu chodzi o zycie naszego dziecka i pieniadze nie beda graly roli. Kuzynka powiedziala nam, ze w tych papierach jest napisane, ze moja zona tez jest w zagrozeniu i ze nasze dziecko tez moze miec ta sama przypadlosc co od niej synek. Te osoby, ktore nam chcialy pomoc stwierdzily, ze wlasnie nie ma tam nic o tym zagrozeniu wiec nie wiemy czy ta kuzynka cos poprzekrecala, czy cos sobie dopowiedziala. Cytuj Odnośnik do komentarza
Fugazi Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 To chyba najlepszym rozwiazaniem byloby udanie sie z przetlumaczonym tekstem do onkologa i genetyka by tam zorietowac sie czy i co moze grozic waszemu dziecku. Cytuj Odnośnik do komentarza
ubu Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Co? Ano to, że w grę wchodzi ludzkie życie - jesteś gotów zaryzykować je w oparciu o swoją znajomość angielskiego i słownik? Jedna strona przysięgłego to 40-50 złotych, IMHO głupotą byłoby sępić. Ale ja nadal nie wiem po ci akurat przysięgły. Przecież to nie papier urzędowy. Może to zrobić każdy kompetentny w terminologii medycznej tłumacz. Nie wiecie moze czy jest tam cos zawarte jak doszlo do tego nowotworu?? Opisany tam nowotwór to "malignant fibrous histiocytoma", krótkie poszukiwania na necie wskazują, że jego pochodzenie jest "niejasne". Histiocytoma malignum et Fibrohistiocytoma malignum - złośliwy guz histiocytarny.Coraz częściej rozpoznawany (dzięki dowodom immunhistochemicznym) złośliwy nowotwór o niejednorodnej strukturze histologicznej, charakteryzujący się skrajnie polimorficzna budową z udziałem wielojądrowych komórek gromadzących lipidy. W piśmiennictwie często jest stosowane oznaczenie skrótem MFH (ang. malignant fibrohistiocytoma). Jest on często jedynie składową innych nowotworów mezenchymalnych Zapytaj lekarza... Cytuj Odnośnik do komentarza
Reaper Napisano 5 Czerwca 2007 Udostępnij Napisano 5 Czerwca 2007 Ja osobiście nic nie widzę, ale oczywiście głowy sobie nie dam uciąć, bo znawcą takiego języka nie jestem. Cytuj Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.