-
Liczba zawartości
393 -
Rejestracja
-
Ostatnia wizyta
-
Wygrane w rankingu
1
Zawartość dodana przez Enigma
-
Wyraz "nie będzie" w nawiasie PL, w angielskiej wersji nawiasu brak Ang
-
Będzie problem, bo tego podsumowania nie ma nigdzie w archiwum
-
Jeszcze co do podsumowania sezonu to kwestia wzrostu reputacji nie jest przetłumaczona past/present, a druga sprawa to przy nagrodach dla managera przy nagrodzie Polski Manager Roku powyżej słowo "test"
-
Brak tłumaczenia na końcu zdania ( a może ten wyraz jest tam niepotrzebny ?) Pol Ang
-
Czy w przypadku polskiego tłumaczenia nie powinno być "obrona" zamiast "obrońca" https://www.fotosik.pl/zdjecie/8396fd36bd1e427f
-
Tym razem wkradł się # Angielski Polski
-
Problem z liczebnikiem (zaznaczony w ramce) Polski Angielski
-
Nieprzetłumaczony tekst w komentarzu meczowym. Nie ma go w raporcie a jedynie w trakcie meczu się pokazuje. https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/s94~U3kDi3536~EhOzLNjDSAb1Mghh
-
W informacji o prawach telewizyjnych do transmisji meczu w wersji angielskiej podany jest nasz przeciwnik, natomiast w wersji polskiej nasza drużyna. Polski Angielski
-
Czy teksty, które w becie są nieprzetłumaczone pojawią się 19 listopada? Pytam, żeby niepotrzebnie nie spamować tematu, a jest trochę takich w chwili obecnej
-
Rzuciło mi się w oczy coś czego wcześniej nie spotkałem, ale to raczej nie Twój błąd, a bardziej błąd kodu. W momencie kiedy skauci rekomendują zawodnika, który przeszedl na emeryturę i został trenerem/asystentem/skautem jako jego pozycja na boisku pojawia się player_description#1 i to występuje zarówno w polskiej jak i angielskiej wersji. Zgłaszam Tobie, bo wiem, że skierujesz to do odpowiednich osób Screeny robione na wersji 19.2.0 ale na 19.2.1 jest tak samo Pol Ang Profil zawodnika
-
Nie do końca mam pewność, czy takie było zamierzenie w tłumaczeniu, ale "frame of the goal" jest przetłumaczone jako "drewno". Ang Pol
-
Nie wiem, czy tak ma być, czy też coś jest nie do końca halo, ale przy zmianach w taktyce kiedy staje się ona niestandardowa styl taktyki ma nazwę angielską. Dla przykładu 2 taktyki z szablonu, które były modyfikowane i jedna bez ingerencji. Niestandardowa 1 Niestandardowa 2 Standard
-
Prof nie wiem czy to jest w jakiś sposób pogrupowane czy to nie ma wpływu, ale widzę, że problem jest generalnie z raportami o słabych stronach bramkarzy. Pol Ang
-
Na początek pierdółka, ale jednak jest W raporcie o zespole po strone słabości zespołu info o komunikacji zaczyna się z małej litery. Reszta wydaje sie być ok, a w wersji angielskiej zdanie o komunikacji zaczyna się dużą literą. Pol Ang
-
Ja swego czasu sporo siedziałem na Betfair. Oczywiście rezultaty słabe bo psychika za słaba i za często zamykałem zakłada ze stratą zamiast zaczekać az kurs wróci na swoje miejsce. Problem taki, że Betfair się z Polski wycofał już w zeszłym roku i chyba jedyna mozliwościa gry w Polsce jest VPN. Ja się dowiedziałem o ich wycofaniu jakoś pod koniec zeszłego roku jak postanowiłem się zalogować po dość długim czasie.
-
Kolejne nieprzetłumaczone teksty w mediach społecznościowych. 1 2
-
Kolejny male# w rozmowie z zespołem pol ang
-
Widzę, że po aktualizacji do pełnej wersji spacja między wyrazami się pojawiła. W interakcji z zarządem, kiedy prezesem jest kobieta możliwością do wyboru jest nie zawiodę pana
-
Jak tylko będę miał taki sam komentarz to sprawdzę czy przy innych zawodnikach jest tak samo EDIT: Tak przy innych graczach wygląda to tak samo. Przykład nr 2
-
14:27 skończyłem pobierać update więc tak to już na 18.0.3
-
Tym razem brak odstępu w podsumowaniu w oknie meczowym. W wersji angielskiej jest ok. Pol Ang
-
Sytuacja podobna jak w zeszłym roku %# team short Błąd kodu
-
Mi też się aktualizacja ściąga. Zdaje się, że w FM 2017 w tym roku już nie zagram http://screenshooter.net/100629016/pidfniy
-
Mistrzostwo Turcji AD 2032/33 jest nasze ;) http://screenshooter.net/100629016/mojkuox O dziwo nie miałem problemu z pokonaniem drużyn "topowych" a najwięcej problemów sprawił mi Trabzonspor, który długi czas znajdował się w strefie spadkowej. Wyniki - cz.1 http://screenshooter.net/100629016/jimmmxi - cz.2 http://screenshooter.net/100629016/kqdnvpw