Gietz Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Nie wiem jak wyglądają możliwości w tym zakresie, ale jeżeli ma tam pojawić się słowo faul to może: Sędzia odgwizdał faul/zatrzymał grę, na spalonym był X. W życiu nie słyszałem formy odgwizdał spalony na napastniku albo odgwizdał spalony przeciwko napastnikowi, obie brzmią sztucznie. Odnośnik do komentarza
Gość Pan_przeciętniak Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Odgwizdał spalonego dość często jest spotykane w relacjach tekstowych na praktycznie wszystkich serwisach. Oczywiście bardziej poprawnie według mnie jest Na spalonym X. Sędzia podniósł chorągiewkę - spalony. Odnośnik do komentarza
H! Vltg3 Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Tak, najlepiej chyba brzmi: "Sędzia odgwizdał pozycję spaloną [zawodnika]" Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Nie wiem jak wyglądają możliwości w tym zakresie, ale jeżeli ma tam pojawić się słowo faul to może: Sędzia odgwizdał faul/zatrzymał grę, na spalonym był X. W życiu nie słyszałem formy odgwizdał spalony na napastniku albo odgwizdał spalony przeciwko napastnikowi, obie brzmią sztucznie. http://www.blaugrana.pl/news/4508/messi_oszczedzany_przez_sedziow.html "sędzia odgwizdał spalonego na Ibrze, a nie na Messim" http://www.sport.pl/sport-trojmiasto/1,111904,9558773,Lechia_Gdansk___Wisla_Krakow_na_zywo.html "Sędzia liniowy odgwizdał spalonego na Nowaku" Jest tego bardzo niewiele, 2-3 użycia, ale rodzimi użytkownicy stosują tę formę ;). "Przeciw" natomiast nie jest używane w tym kontekście. To tak FYI - mi też to się nie podoba, więc szukam alternatyw. Odnośnik do komentarza
Cassair Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Z tego co mi wiadomo to liniowy nie posiada gwizdka. :> Odnośnik do komentarza
Nathan Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Sędzie liniowy mógł nie odgwizdać, a co najwyżej wskazać pozycję spaloną. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Ludzie, błagam, czy jesteście w stanie się skupić na zadanym pytaniu? Bo jeśli nie, to szkoda czasu na ten temat, i mojego, i Waszego. Odnośnik do komentarza
szramek Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Może: "Sędzia uznaje że na pozycji spalonej znajdował się X". Bo mimo, że używa się takiego zwrotu to jednak odgwizdanie spalonego na kimś brzmi jakoś nienaturalnie. Odnośnik do komentarza
Picia Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 szramek, słyszałeś kiedykolwiek podczas relacji takie zdanie? ;) Sędzia główny odgwizduje pozycję spaloną wskazaną przez liniowego.. a zatem sędzia odgwizduje pozycję spaloną [zawodnika] - popiera ktoś? ;> Odnośnik do komentarza
lucasp17 Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Sędzia odgiwzdał spalonego, na którym znajdomwał sie XYZ. Odnośnik do komentarza
Nolfaverll Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 "Na spalonym XYZ" brzmi źle :P? Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Ok, myślę, że mam już wystarczająco dużo materiału, dzięki. Odnośnik do komentarza
Axa Napisano 3 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 3 Sierpnia 2011 Łubudubu etc. Jadziem z tym koksem. Jak zwykle parę fajnych rzeczy w nowym FM :P, a więc i do tłumaczenia trochę jest. A że co 1000 głów to nie jedna, etc. Zaczynamy od prostej kwestii: Po angielsku zespoły formalnie będące związane z pierwszym zespołem, tak jak Castilla z Realem Madryt czy rezerwy Arsenalu z Arsenalem, to sister squads. Propozycje polskiego odpowiednika mile widziane: a może kluby (zespoły) siostrzane? ;] Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 5 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 5 Sierpnia 2011 Nowe zadanko dla nocnych marków i nie tylko. W grze znajduje się wiele przycisków z tekstem "Obejrzyj/pokaż X" (Obejrzyj skład, obejrzyj taktykę) etc. Zastanawiam się, czy bardziej schludnie nie byłoby pozbyć się czasownika z tekstów na przyciskach, a więc "Skład", "Taktyka" etc. Chciałbym poznać Wasze preferencje. Opcja A --> Obejrzyj skład etc. Opcja B --> Skład, etc. Odnośnik do komentarza
gerrard725 Napisano 5 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 5 Sierpnia 2011 Opcja B Odnośnik do komentarza
RafałGwara Napisano 6 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 6 Sierpnia 2011 Jeżeli należę do grona osób, które nie potrafią czytać ze zrozumieniem, to bardzo przepraszam. Mówimy tutaj o "Buttonach" na pasku? Moim zdaniem o wiele lepiej brzmiałoby "Drużyna" niż "Skład". Mam na myśli, że drużyna jako całość zawiera w sobie składy, tj. pierwszy, drugi, u-19 etc. Co wy na to? Odnośnik do komentarza
Gietz Napisano 6 Sierpnia 2011 Udostępnij Napisano 6 Sierpnia 2011 Raczej na odwrót Masz drużynę Młodej Ekstraklasy, drużynę w rozgrywkach juniorów i drużynę ligową. Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi