Profesor Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 czemu w nowej wersji mamy dwa puchary azji? i jak je mozna rozroznic/zroznicowac? Na 100% wina jakiegoś dodatku, w bazie jest wszystko w porządku. mam pudelkowa, zalatkowana wersje i nic wiecej. Jedne rozgrywki beda w 2010 roku (poprzedni zwyciezcy Indie i Tadzykistan - odbyly sie tylko dwa razy te rozgrywki do tej pory) a drugie w 2011 roku (poprzedni zwyciezcy to Irak i Japonia). :-k Ale fejka też masz, zgadza się? Daj linka do niego. mam pudelkowa, zalatkowana wersje i nic wiecej. Jedne rozgrywki beda w 2010 roku (poprzedni zwyciezcy Indie i Tadzykistan - odbyly sie tylko dwa razy te rozgrywki do tej pory) a drugie w 2011 roku (poprzedni zwyciezcy to Irak i Japonia). Na pewno nie Iran? Odnośnik do komentarza
Zimny Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 czemu w nowej wersji mamy dwa puchary azji? i jak je mozna rozroznic/zroznicowac? Na 100% wina jakiegoś dodatku, w bazie jest wszystko w porządku. mam pudelkowa, zalatkowana wersje i nic wiecej. Jedne rozgrywki beda w 2010 roku (poprzedni zwyciezcy Indie i Tadzykistan - odbyly sie tylko dwa razy te rozgrywki do tej pory) a drugie w 2011 roku (poprzedni zwyciezcy to Irak i Japonia). :-k Ale fejka też masz, zgadza się? Daj linka do niego. mam pudelkowa, zalatkowana wersje i nic wiecej. Jedne rozgrywki beda w 2010 roku (poprzedni zwyciezcy Indie i Tadzykistan - odbyly sie tylko dwa razy te rozgrywki do tej pory) a drugie w 2011 roku (poprzedni zwyciezcy to Irak i Japonia). Na pewno nie Iran? Iran, przepraszam. a fejka zaraz wrzuce. "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 1301385 "Mistrzostwa Świata" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 1301385 "Mistrzostwa Świata" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 100100 "Kwalifikacje do Mistrzostw Świata (OCE)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 100100 "Kwalifikacje do MŚ (OCE)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 100101 "Kwalifikacje do Mistrzostw Świata (APN)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 100101 "Kwalifikacje do MŚ (APN)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 100102 "Kwalifikacje do Mistrzostw Świata (AZJ)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 100102 "Kwalifikacje do MŚ (AZJ)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 100103 "Kwalifikacje do Mistrzostw Świata (APD)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 100103 "Kwalifikacje do MŚ (APD)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 100104 "Kwalifikacje do Mistrzostw Świata (AFR)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 100104 "Kwalifikacje do MŚ (AFR)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 100105 "Kwalifikacje do Mistrzostw Świata (EUR)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 100105 "Kwalifikacje do MŚ (EUR)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 157097 "Mistrzostwa Świata do lat 20" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 157097 "Mistrzostwa Świata U20" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 157149 "Kwalifikacje do Mistrzostw Świata do lat 20" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 157149 "Kwalifikacje do MŚ U20" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 131306 "Puchar Konfederacji" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 131306 "Puchar Konfederacji" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 121092 "Klubowe Mistrzostwa Świata" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 121092 "Klubowe MŚ" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 150916 "Kwalifikacje do Igrzysk Olimpijskich (AFR)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 150916 "Kwalifikacje do IO (AFR)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 5627758 "Kwalifikacje do Igrzysk Olimpijskich (AZJ)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 5627758 "Kwalifikacje do IO (AZJ)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 150917 "Kwalifikacje do Igrzysk Olimpijskich (APN)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 150917 "Kwalifikacje do IO (APN)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 150918 "Kwalifikacje do Igrzysk Olimpijskich (OCE)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 150918 "Kwalifikacje do IO (OCE)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 8830803 "Kwalifikacje do Igrzysk Olimpijskich (APD)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 8830803 "Kwalifikacje do IO (APD)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 157150 "Kwalifikacje do Igrzysk Olimpijskich (APN)" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 157150 "Kwalifikacje do IO (APN)" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 1301387 "Igrzyska Olimpijskie" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 1301387 "Olimpiada" "Polish" #EUROPE "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 1301388 "Mistrzostwa Europy" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 1301388 "Mistrzostwa Europy" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 100109 "Kwalifikacje do Mistrzostw Europy" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 100109 "Kwalifikacje do ME" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 150783 "Mistrzostwa Europy do lat 21" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 150783 "Mistrzostwa Europy U21" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 150784 "Kwalifikacje do Mistrzostw Europy do lat 21" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 150784 "Kwalifikacje do ME U21" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 150786 "Mistrzostwa Europy do lat 19" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 150786 "Mistrzostwa Europy U19" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 150787 "Kwalifikacje do Mistrzostw Europy do lat 19" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 150787 "Kwalifikacje do ME U19" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 5781023 "Mistrzostwa Europy do lat 17" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 5781023 "Mistrzostwa Europy U17" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 5781024 "Kwalifikacje do Mistrzostw Europy do lat 17" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 1301394 "Europejska Liga Mistrzów" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 1301394 "Liga Mistrzów" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 1301396 "Puchar UEFA" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 1301396 "Puchar UEFA" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 1301398 "Puchar Intertoto" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 1301398 "Puchar Intertoto" "Polish" "SHORT_NAME_CHANGE" 1301397 "Superpuchar Europy" "Polish" "LONG_NAME_CHANGE" 1301397 "Superpuchar Europy" "Polish" #ASIA&OCEANIA "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 102414 "Puchar Azji" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 102414 "Puchar Azji" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 102412 "Kwalifikacje do Pucharu Azji" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 102412 "Kwalifikacje do PA" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 129986 "Puchar Narodów Oceanii" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 129986 "Puchar Narodów Oceanii" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 127286 "Azjatycka Liga Mistrzów" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 127286 "Liga Mistrzów" "Polish" "LONG_NAME_CHANGE" 5629005 "Azjatycki Puchar Mistrzów" "Polish" "SHORT_NAME_CHANGE" 5629005 "Puchar Mistrzów" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 1001959 "Azjatycki Puchar Konfederacji" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 1001959 "Puchar Konfederacji" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 1001960 "Azjatycki Puchar Prezydenta" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 1001960 "Puchar Prezydenta" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 127285 "Liga Mistrzów Oceanii" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 127285 "Liga Mistrzów" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 5626772 "Puchar Azji do lat 20" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 5626772 "Puchar Azji U20" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 5626828 "Kwalifikacje do Pucharu Azji do lat 20" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 5626828 "Kwalifikacje do PA U20" "Polish" #ARFICA "LONG_NAME_CHANGE" 127299 "Afrykańska Liga Mistrzów" "Polish" "SHORT_NAME_CHANGE" 127299 "Liga Mistrzów" "Polish" "LONG_NAME_CHANGE" 131272 "Afrykański Puchar Konfederacji" "Polish" "SHORT_NAME_CHANGE" 131272 "Puchar Konfederacji" "Polish" "LONG_NAME_CHANGE" 131244 "Puchar Afryki" "Polish" "SHORT_NAME_CHANGE" 131244 "Puchar Afryki" "Polish" "LONG_NAME_CHANGE" 131273 "Superpuchar Afryki" "Polish" "SHORT_NAME_CHANGE" 131273 "Superpuchar Afryki" "Polish" "LONG_NAME_CHANGE" 147032 "Kwalifikacje do Pucharu Narodów Afryki" "Polish" "SHORT_NAME_CHANGE" 147032 "Kwalifikacje do PNA" "Polish" "LONG_NAME_CHANGE" 1301390 "Puchar Narodów Afryki" "Polish" "SHORT_NAME_CHANGE" 1301390 "Puchar Narodów Afryki" "Polish" #NORTH AMERICA "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 72004357 "Północnoamerykańska Superliga" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 72004357 "Superliga" "Polish" "LONG_NAME_CHANGE" 1301417 "Północnoamerykański Puchar Mistrzów" "Polish" "SHORT_NAME_CHANGE" 1301417 "Puchar Mistrzów" "Polish" "COMP_LONG_NAME_CHANGE" 145509 "Puchar Ameryki Północnej" "Polish" "COMP_SHORT_NAME_CHANGE" 145509 "Puchar Ameryki Płn." "Polish" wszystkie rozgrywki reprezentacyjne. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Nie musisz. Autor fejka spieprzył sprawę, ten od Japonii i Iranu to Puchar Azji/Oceanii http://en.wikipedia.org/wiki/AFC/OFC_Cup_Challenge Odnośnik do komentarza
Zimny Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 dziekowac Odnośnik do komentarza
Vetr Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Heh, a już myślałem, że znowu coś spsułem, ale na szczęście to nie mój fejk :P Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Heh, a już myślałem, że znowu coś spsułem, ale na szczęście to nie mój fejk :P Co Ty, Ty się specjalizujesz w "Everton Liverpool" :* Odnośnik do komentarza
rahim Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Jam nie chwaląc się to uczynił, bo się bordello robiło. Nie odniosłem się, bo przedłatkowa wersja gry miała więcej angielskich tekstów, dorzuconych już po zamknięciu gry i przetłumaczonych. Wciepnij screena połatkowego. Screen połatkowy od przedłatkowego się niczym nie różni, nadal jest Leading Transfers. http://iv.pl/images/hh3h1lxallm2zhy3ncb3.jpg Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Jam nie chwaląc się to uczynił, bo się bordello robiło. Nie odniosłem się, bo przedłatkowa wersja gry miała więcej angielskich tekstów, dorzuconych już po zamknięciu gry i przetłumaczonych. Wciepnij screena połatkowego. Screen połatkowy od przedłatkowego się niczym nie różni, nadal jest Leading Transfers. http://iv.pl/images/hh3h1lxallm2zhy3ncb3.jpg Ok, kolejny błąd kodu, już zgłaszam do SI. Odnośnik do komentarza
Novellinho Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Niepoprawna konstrukcja zdania LINK Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Niepoprawna konstrukcja zdania LINK Nie widzę problemu. Odnośnik do komentarza
Doki Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 IMHO problem jest, ale nie w konstrukcji zdania... po prostu odpowiedź nie na temat, co to ma do transferu? Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 IMHO problem jest, ale nie w konstrukcji zdania... po prostu odpowiedź nie na temat, co to ma do transferu? "Spierdalajcie, macie swój transfer, teraz mogę zająć się prowadzeniem drużyny, a nie wydawaniem kasy prezesa"? Odnośnik do komentarza
Doki Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 no nie przekonuje mnie to, ale jak uważasz Odnośnik do komentarza
gerrard725 Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 1. Profesor to "na powrót" brzmi tak jakoś troszkę dziwnie i jest być może dla niektórych niezrozumiałe. Można zastąpić na: "Najbardziej ciesze się, że mogę - znowu/znów zająć się futbolem - wreszcie/nareszcie wrócić do futbolu 2. Nie wiem jak to jest w wersji angielskiej ale dwie pierwsze opcje za bardzo się nie różnią. Z opcji pierwszej od góry według mnie powinno wynikać, że zawodnik zaliczył superhiper udany debiut. Oczywiście nie dosłownie jak to napisałem ale żeby można wyczuć różnicę. http://img513.imageshack.us/img513/5051/kons.png 3. Być może nie jest błąd, ale czemu przy odpowiedziach nie ma kropek na końcu zdania? Tak mnie uczyli w szkole. 4. Pierwsza opcja od góry według mnie nie stwierdza, że wygramy na 100% i jest za bardzo podobna do drugiej od góry. http://img142.imageshack.us/img142/7411/faw.png Być może się czepiam ale o to chodzi, a także chcę poznać twoje zdanie. Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 1. 'na powrót' jest poprawne; http://so.pwn.pl/lista.php?co=na+powr%F3t; niech się naród uczy :] 2. muszę się przyjrzeć wersji angielskiej 3. w moim odczuciu jest ok Kropek nie ma tak jak w wersji angielskiej. 2. Nie wiem jak to jest w wersji angielskiej ale dwie pierwsze opcje za bardzo się nie różnią. Z opcji pierwszej od góry według mnie powinno wynikać, że zawodnik zaliczył superhiper udany debiut. Oczywiście nie dosłownie jak to napisałem ale żeby można wyczuć różnicę. ENG: (1) happy with performance, (2) had a good debiut, pleased with what I saw Różnica w oryginale też nie jest szczególnie duża, ale dorzucę "bardzo" do pierwszego. Odnośnik do komentarza
gerrard725 Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Jest poprawne ale prostszy język by nie zaszkodził. W końcu tekst w grze ma być dla każdego zrozumiały. Ja akurat wiem o co chodzi więc może zostać. Może lepiej "Jestem zachwycony/podekscytowany tym co pokazał x." Byłoby bardziej wyraziste. Jak sądzisz. W statystykach jest Pos. piłki, a przy reszcie nie ma skrótów. http://img266.imageshack.us/img266/5763/pos.png Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 W statystykach jest Pos. piłki, a przy reszcie nie ma skrótów. Prawdopodobnie w jakimś innym miejscu w grze pełna nazwa nie mieści się w wyznaczonym polu. Jest poprawne ale prostszy język by nie zaszkodził. W końcu tekst w grze ma być dla każdego zrozumiały. Ja akurat wiem o co chodzi więc może zostać. Skoro język pozwala na odrobinę bardziej skomplikowaną konstrukcję, nie będziemy na siłę upraszczać. Może lepiej "Jestem zachwycony/podekscytowany tym co pokazał x." Byłoby bardziej wyraziste. Jak sądzisz. Byłoby, ale nie jest to tożsame z angielskim tekstem. Odnośnik do komentarza
Perla Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aa2c98750384bc9d.html http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f3db7d1fe79d73d6.html Dwa nieprzetłumaczone zwroty w Poradach współpracowników. Oczywiście gra załatana ;] Odnośnik do komentarza
Profesor Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Mniejszych screenów się nie dało, nie :> http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aa2c98750384bc9d.html http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f3db7d1fe79d73d6.html Dwa nieprzetłumaczone zwroty w Poradach współpracowników. Oczywiście gra załatana ;] Ok, zgłaszam do SI, ewidentnie część tekstu nie korzysta z polskiego tłumaczenia :/ Odnośnik do komentarza
Perla Napisano 30 Października 2009 Udostępnij Napisano 30 Października 2009 Wystarczy kliknąć i się powiększą ;] Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi