Skocz do zawartości

DustBlue IPB Skin by CodeGame Networks

[FM 2008] Preferencje graczy


  • Zamknięty Temat jest zamknięty
143 odpowiedzi w tym temacie

#1 Gabe

Gabe

    Piwowar

  • ModTeam
  • 3 Postów:
  • Klub w FM:nie pamiętam co to FM
  • Skąd:Mińsk Mazowiecki

Napisano 29 July 2007, 15:20

Na prośbę Profa.

#2 Gość_Profesor_*

Gość_Profesor_*
  • Gość

Napisano 29 July 2007, 15:29

OT Dzięki, Gabe /OT

Temat ma bardzo proste założenie - jako człowiek tkwiący w języku od x lat, zdarza mi się mieć problemy z oceną, czy dana konstrukcja lub wyraz istnieją w języku polskim, czy też dokonują podświadomego przeniesienia z angielskiego na polski. Dlatego będę od czasu do czasu prosić Was o pomoc w tym względzie.

Zaczynamy od przymiotnika "clinical" na określenie precyzji w wykorzystywaniu sytuacji podbramkowych. Pytanko jest proste - czy w tym kontekście "kliniczny" brzmi dla Was normalnie, czy też wciąż jeszcze obco? Uwaga - nie szukam zamienników, mam ich sporo, interesuje mnie Wasza ocena poprawności tego konkretnego odpowiednika.

#3 Magic

Magic
  • Użytkownik
  • 88 Postów:

Napisano 29 July 2007, 15:33

Lepszy jest inny odpowiednik, ten jest wydaje mi się stosowany bardzo rzadko.

#4 Kinas

Kinas
  • Przyjaciel CMF
  • 14 Postów:
  • Klub w FM:nie gram
  • Skąd:Wągrowiec

Napisano 29 July 2007, 15:37

Kliniczna precyzja? :roll: Zdecydowanie obco dla mnie, ale ja nieoczytany i z małego miasta jestem...
Będzie ankieta czy pińcset userów będzie pisało tak/nie?

#5 Fikander

Fikander

    Upierdliwy Troll

  • Użytkownik
  • 12 Postów:

Napisano 29 July 2007, 15:42

Wyświetl postUżytkownik Profesor dnia 2007-07-29, 16:29 napisał

Zaczynamy od przymiotnika "clinical" na określenie precyzji w wykorzystywaniu sytuacji podbramkowych. Pytanko jest proste - czy w tym kontekście "kliniczny" brzmi dla Was normalnie, czy też wciąż jeszcze obco?
a mógłbyś podać przykład konkretnego zdania, w którym ten przymiotnik miałby się pojawić?

#6 Gość_Profesor_*

Gość_Profesor_*
  • Gość

Napisano 29 July 2007, 15:45

A mógłbym:

Napastnicy Lecha wykazali się dzisiaj kliniczną precyzją pod bramką Legii.

I tak, wiem, że są możliwe inne odpowiedniki. Interesuje mnie Wasza ocena tego konkretnego odpowiednika.

#7 woj

woj
  • Użytkownik
  • 7 Postów:
  • Klub w FM:CD Castellon
  • Skąd:Nysa

Napisano 29 July 2007, 15:57

Brzmi to dziwnie.
Slowo kliniczny kojarzy mi sie z medycyna albo "klinicznym przypadkiem", raczej nie pasuje mi to FM a w szczegolnosci do podanego przykladu.

#8 Willow

Willow
  • Użytkownik
  • 76 Postów:
  • Skąd:Gdańsk

Napisano 29 July 2007, 16:01

Ekhm... wiem, że nie miało być odpowiedników, ale na usta ciśnie się "chirurgiczna" :]

Kliniczna - raczej nie słyszałem, aby jakiś komentator tak mówił (nawet ten z Eurosportu)

#9 Vetr

Vetr
  • Użytkownik
  • 147 Postów:
  • Klub w FM:KuPS Kuopio
  • Skąd:Kowary

Napisano 29 July 2007, 16:02

Wyświetl postUżytkownik woj dnia 2007-07-29, 16:57 napisał

Brzmi to dziwnie.
Slowo kliniczny kojarzy mi sie z medycyna albo "klinicznym przypadkiem", raczej nie pasuje mi to FM a w szczegolnosci do podanego przykladu.

Cytat

kliniczny «będący typowym przejawem jakiegoś negatywnego zjawiska»

Ciekawe, ile osób wiedziało o tym znaczeniu słowa "kliniczny"? (bo ja do tej pory nie :roll:)



A może:

Napastnicy Lecha wykazali się dzisiaj mierną precyzją pod bramką Legii.

:-k

#10 Spoxik

Spoxik
  • PL Update
  • 0 Postów:
  • Klub w FM:GKS Katowice
  • Skąd:Górny Śląsk

Napisano 29 July 2007, 16:04

Wyświetl postUżytkownik Willow dnia 2007-07-29, 17:01 napisał

Ekhm... wiem, że nie miało być odpowiedników, ale na usta ciśnie się "chirurgiczna" :]

Kliniczna - raczej nie słyszałem, aby jakiś komentator tak mówił (nawet ten z Eurosportu)


Otóż to!! Tutaj wydaje mi się idealnym słowem będzie chirurgiczna prezycja, bynajmniej w moich stronach takie właśnie powiedzenie jest znane.

#11 Sioux

Sioux
  • Przyjaciel CMF
  • 1 Postów:
  • Skąd:Kokotów/Kraków

Napisano 29 July 2007, 16:06

Zgadzam się, chirurgiczna precyzja będzie najlepsza.

#12 Gość_Profesor_*

Gość_Profesor_*
  • Gość

Napisano 29 July 2007, 16:07

Nie proszę Was o odpowiedniki.

#13 Vetr

Vetr
  • Użytkownik
  • 147 Postów:
  • Klub w FM:KuPS Kuopio
  • Skąd:Kowary

Napisano 29 July 2007, 16:12

Wyświetl postUżytkownik Profesor dnia 2007-07-29, 17:07 napisał

Nie proszę Was o odpowiedniki.

Fakt, nie zauważyłem :zawstydzony:


To czekamy na jakieś odpowiedniki ;) Bo "kliniczna precyzja" brzmi dość dziwnie :P

#14 Dix__

Dix__
  • Przyjaciel CMF
  • 299 Postów:
  • Klub w FM:Harstad IL
  • Skąd:prosto z gałęzi

Napisano 29 July 2007, 16:13

Wyświetl postUżytkownik Profesor dnia 2007-07-29, 16:29 napisał

Zaczynamy od przymiotnika "clinical" na określenie precyzji w wykorzystywaniu sytuacji podbramkowych. Pytanko jest proste - czy w tym kontekście "kliniczny" brzmi dla Was normalnie, czy też wciąż jeszcze obco?
Brzmi bardzo niezręcznie.

#15 Pietia

Pietia
  • Użytkownik
  • 17 Postów:
  • Klub w FM:GKS Bełchatów
  • Skąd:Poznań/Belchatów

Napisano 29 July 2007, 16:14

Wyświetl postUżytkownik Vetr dnia 2007-07-29, 17:02 napisał

Napastnicy Lecha wykazali się dzisiaj mierną precyzją pod bramką Legii.

:-k
"Kliniczny" to chyba pozytywne określenie skuteczności...

#16 Vetr

Vetr
  • Użytkownik
  • 147 Postów:
  • Klub w FM:KuPS Kuopio
  • Skąd:Kowary

Napisano 29 July 2007, 16:16

Wyświetl postUżytkownik Pietia dnia 2007-07-29, 17:14 napisał

Wyświetl postUżytkownik Vetr dnia 2007-07-29, 17:02 napisał

Napastnicy Lecha wykazali się dzisiaj mierną precyzją pod bramką Legii.

:-k
"Kliniczny" to chyba pozytywne określenie skuteczności...

OT: http://sjp.pwn.pl/li...hp?co=kliniczny /OT

#17 Dix__

Dix__
  • Przyjaciel CMF
  • 299 Postów:
  • Klub w FM:Harstad IL
  • Skąd:prosto z gałęzi

Napisano 29 July 2007, 16:20

Wyświetl postUżytkownik Vetr dnia 2007-07-29, 17:16 napisał

Wyświetl postUżytkownik Pietia dnia 2007-07-29, 17:14 napisał

Wyświetl postUżytkownik Vetr dnia 2007-07-29, 17:02 napisał

Napastnicy Lecha wykazali się dzisiaj mierną precyzją pod bramką Legii.

:-k
"Kliniczny" to chyba pozytywne określenie skuteczności...

OT: http://sjp.pwn.pl/li...hp?co=kliniczny /OT
Sweterku, w tym wypadku raczej nie masz racji. "Clinical" w tym sensie oznacza IMHO prawdziwego killera, wykorzystującego zdecydowaną większość okazji podbramkowych (to po polsku - "aptekarska dokładność") <-- to nie propozycja Psorze :>

Jeśli się mylę, niechaj Psor poprawi.

#18 Fikander

Fikander

    Upierdliwy Troll

  • Użytkownik
  • 12 Postów:

Napisano 29 July 2007, 16:21

Wyświetl postUżytkownik Dix__ dnia 2007-07-29, 17:13 napisał

Wyświetl postUżytkownik Profesor dnia 2007-07-29, 16:29 napisał

Zaczynamy od przymiotnika "clinical" na określenie precyzji w wykorzystywaniu sytuacji podbramkowych. Pytanko jest proste - czy w tym kontekście "kliniczny" brzmi dla Was normalnie, czy też wciąż jeszcze obco?
Brzmi bardzo niezręcznie.
ano.

#19 Pushek_

Pushek_
  • Użytkownik
  • 2 Postów:
  • Skąd:z mamy

Napisano 29 July 2007, 16:47

Kliniczną - Zupełnie egzotycznie to brzmi

#20 filip133

filip133
  • Użytkownik
  • 0 Postów:
  • Skąd:Tarnobrzeg/Kielce

Napisano 29 July 2007, 18:55

Dla mnie też brzmi to dziwnie i nie pasuje, moim zdniem, do FMa