Skocz do zawartości

DustBlue IPB Skin by CodeGame Networks

[FM 2011] Błędy w tłumaczeniu [temat oficjalny]


  • Please log in to reply
147 odpowiedzi w tym temacie

#41 Vetr

Vetr
  • Użytkownik
  • 147 Postów:
  • Klub w FM:KuPS Kuopio
  • Skąd:Kowary

Napisano 23 October 2010, 20:51

Spoko, ale Prof już wie o tym błędzie w przymiotnikami :) Ze wszystkimi krajami się tak dzieje :P

POL: http://www.bankfotek...age/789115.jpeg
ENG: http://www.bankfotek...age/789117.jpeg

Wygląda na to, że wredna spacja się dodała po myślniku przed długą nazwą drugiego klubu. I od razu mówię, że już to sprawdziłem - to nie jest błąd mojego fejka.

Wyświetl postUżytkownik Elenter dnia 23 October 2010, 03:07 napisał

POL http://www.bankfotek.pl/view/788270
ENG http://www.bankfotek.pl/view/788271

Ani jedno ani drugie nie jest dobrze sformułowane... Bo to nie ja przegrałem a drużyna przeciwna.

Ale wiesz, to był Mourinho ;)

POL: http://www.bankfotek...age/789125.jpeg
ENG: http://www.bankfotek...age/789126.jpeg

U mnie z kolei się pojawiło w odpowiednim kontekście :P Programiści się rozleniwili?

#42 gerrard725

gerrard725
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 24 October 2010, 13:09

POL http://img137.images...97/37346376.jpg
ENG http://img251.images...38/70263631.jpg

Dziwnie to wygląda po polsku.

#43 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 24 October 2010, 14:33

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 22 October 2010, 18:37 napisał

http://img175.images...61/90140906.jpg

Nieaktualna wskazówka z tego co wiem. Jeśli się mylę proszę mnie poprawić. Nie jest to błąd tłumaczenia, ale coś powinni z tym zrobić

Ktoś mądrzejszy ode mnie już to wyjaśnił - w klasycznym formacie taktyki strzałki są.

Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 22 October 2010, 18:37 napisał


Problem znany, wina leży gdzieś po stronie kodu gry. Poszukiwania trwają.

Dzięki, +1.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 22 October 2010, 18:37 napisał

http://img257.images...84/89740745.jpg
http://img220.images...42/36509426.jpg

Różnice w kropkach na końcu. Nie wiem jak powinno być, do oceny.

Moja nadgorliwość, jeszcze z czasów FM 2010, zaraz poprawię.

Dzięki, +1.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 22 October 2010, 19:29 napisał

http://img843.images...07/18441452.jpg

Nie ma kropki.

http://img819.images...95/39887073.jpg

Nie ma po której stronie i kropki.

Sądzę, że może to być przez brak miejsca na ten opis lub coś podobnego i po prostu się to nie wyświetla.

POL http://img594.images...72/97849464.jpg
ENG http://img63.imagesh...35/78956992.jpg

Tak jak pisałem, problem leży po stronie GUI, zawijanie tekstu nie działa poprawnie, zapewne z tego samego powodu będą się pojawiały przyciski z ucinanym tekstem i inne pierdółki, ysz.

Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 22 October 2010, 19:29 napisał

POL http://img594.images...72/97849464.jpg
ENG http://img63.imagesh...35/78956992.jpg

Wszędzie polecenia są takie same jak w opcjach do wyboru. Przy "indywidualne" ta opcja jest zmieniona na "1 na 1". Nie jest to uciążliwe, ale nie pasuje do reszty.

POL http://img841.images...43/32974878.jpg
http://img178.images...49/16325721.jpg
ENG http://img263.images...42/67392770.jpg
http://img528.images...11/84629348.jpg

W tym kontekście lepiej byłoby ujednolicić i zrobić "Podstawowe" i "Zaawansowane". Można tak zrobić jeśli nie posypie się tłumaczenie w innym miejscu.

To pierwsze to oczywiście słuszna uwaga, świetna robota, poprawiam.

To drugie to oczywiście również słuszna uwaga. Niestety nie jestem w stanie przewidzieć, czy zmiana spowoduje problemy gdzie indziej - cóż, przekonamy się.

Dzięki, +2.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 22 October 2010, 20:16 napisał

To z tego co pamiętam zgłaszałem w FM 2010. Nie pamiętam Twojej odpowiedzi więc proszę o ponowne obejrzenie.

POL http://img230.images...47/86276182.jpg
ENG http://img295.images...17/81846385.jpg

Chodzi o kropkę.

Jeśli zgłaszałeś, zapewne poprawiłem, a w międzyczasie zostało przywrócone z wcześniejszej kopii. Albo nie poprawiłem. Tak czy owak, poprawione.

Dzięki, +1.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 22 October 2010, 21:35 napisał

POL http://img203.images...56/26743662.jpg
ENG http://img213.images...66/82328855.jpg

Było 0:0 więc bramek wcale nie było. Z tego co pisze wynika, że jednak jakiś gol był.



POL http://img827.images...40/76017674.jpg
ENG http://img230.images...49/69491829.jpg

Literówka

(1) Tekst angielski jest tutaj identyczny z tłumaczeniem. Można by się upierać, że zero goli to mniej, niż można było się spodziewać, ale zapewne tekst jest zwykle używany w mniej ekstremalnych kontekstach, więc nie mogę go ruszyć.

Dzięki.

(2) Jak ktoś niżej/wyżej napisał, defaultowa polska czcionka jest daleka od idealnej i "rn" bardzo przypomina "m". Sprawwdziłem, jest dobrze.

Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik cerber dnia 23 October 2010, 13:26 napisał

POL
ENG
Da radę coś z tym zrobić?

Nie wiem, problem jest znany i badany.

Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik Lauren dnia 23 October 2010, 13:32 napisał



Problem jest znany i badany.

Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 23 October 2010, 15:00 napisał


(1) Zgadza się. Poprawione.

(2) Problemy z GUI.

(3) Nie. To jest standardowy błąd CM/FM od samego początku istnienia serii i nic nie wskazuje na to, by programiści znaleźli sposób na jego obejście.

(4) Problemy z GUI. Jest to tym bardziej wkurwiające (wybacz wulgaryzm), że te wszystkie teksty to nie są dodatki tłumaczone na potrzeby FM 2011 tylko stare opcje i stare przyciski z poprzednich wersji FMa. Ktokolwiek projektował GUI do FM 2011 nie wziął pod uwagę wymagań innych wersji językowych niż angielska (typowe, swoją drogą) i kupa przycisków, które funkcjonowały idealnie w FM 2010, nagle się rozpieprzyła. Nic na to niestety nie poradzę.

Dzięki, +1.

Wyświetl postUżytkownik Elenter dnia 23 October 2010, 03:07 napisał

POL http://www.bankfotek.pl/view/788270
ENG http://www.bankfotek.pl/view/788271

Ani jedno ani drugie nie jest dobrze sformułowane... Bo to nie ja przegrałem a drużyna przeciwna.

To jest cały The Special One. Tekst jak najbardziej celowy.

Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik Woo-Cash dnia 23 October 2010, 18:01 napisał

PL + ENG
Brak spacji

Tak jest, problem jest znany i pracujemy nad nim.

Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik filip133 dnia 23 October 2010, 20:23 napisał

ENG + POL

Chyba nie powinno być przecinka przed "i"..

Tu dziwny "kwiatek":
POL + ENG
przecinek spacja przecinek spacja?

(1) Przecinek jest poprawny, patrz (b) http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629784

(2) Ysz. Tak się kończy sklejanie zdań z niepowiązanych z sobą kawałków. Na przyszłość - bardzo by mi pomogła wersja angielska tego tekstu, z samą polską niewiele mogę zrobić.

Dzięki, +1.

Wyświetl postUżytkownik isingrim dnia 23 October 2010, 20:44 napisał


Problem jest znany, pracujemy nad nim.

Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik Vetr dnia 23 October 2010, 20:51 napisał

POL: http://www.bankfotek...age/789115.jpeg
ENG: http://www.bankfotek...age/789117.jpeg

Wygląda na to, że wredna spacja się dodała po myślniku przed długą nazwą drugiego klubu. I od razu mówię, że już to sprawdziłem - to nie jest błąd mojego fejka.

Ano się dodała, ale już się odjęła.

Dzięki, +1.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 24 October 2010, 13:09 napisał


Chętnie zmienię na coś mniej dziwnego :D.

#44 gerrard725

gerrard725
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 24 October 2010, 19:34

Co do tego ostatniego to najlepiej byłoby przerzucić ten cały nawias z tekstem na koniec, ale ze względu na to, że jest to tłumaczenie z wersji angielskiej Ty pewnie nic zrobić w tej kwestii nie możesz. Zwrot "Public" przetłumaczony jak najbardziej OK według mnie. Głównie przez miejsce wygląda dziwnie.

Co do tego co pisałeś w poście wyżej to o niektóre rzeczy trzeba walczyć i się dopominać. Nic innego nam nie pozostaje.

#45 gerrard725

gerrard725
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 24 October 2010, 22:00

POL http://img834.images...59/38081929.jpg
ENG http://img685.images...40/55129199.jpg

Dziwnie wygląda ta reputacja.

POL http://img811.images...34/54107038.jpg
ENG http://img408.images...21/61026699.jpg

Przecinek.

POL http://img207.images...52/90833755.jpg
ENG http://img716.images...03/88960954.jpg

O tym braku odstępu już chyba było.

Użytkownik gerrard725 edytował ten post 24 October 2010, 22:17


#46 filip133

filip133
  • Użytkownik
  • 0 Postów:
  • Skąd:Tarnobrzeg/Kielce

Napisano 25 October 2010, 11:24

Co do tego co dawałem wcześniej: to jest niżej w tym samym linku angielski tekst, przecież :P

#47 gerrard725

gerrard725
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 25 October 2010, 16:38

POL http://img840.images...13/23630467.jpg
ENG http://img263.images...87/38125727.jpg

W tym przypadku to tłumaczenie nie pasuje. Po angielsku jest tak samo, bo się nie odmienia i pewnie to powoduje ten błąd.

POL http://img714.images...65/19623938.jpg
ENG http://img831.images...44/50984856.jpg

Nie mam pojęcia dlaczego tak.

Użytkownik gerrard725 edytował ten post 25 October 2010, 16:52


#48 matatiah

matatiah
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 26 October 2010, 11:56

POL - Mój odnośnik

Błąd w tłumaczeniu czy w kodzie?

#49 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 26 October 2010, 12:38

Wyświetl postUżytkownik matatiah dnia 26 October 2010, 11:56 napisał

POL - Mój odnośnik

Błąd w tłumaczeniu czy w kodzie?

Wygląda jak błąd kodu, podłubię, a jak nie da rady obejść, dam znać do SI.

Dzięki, +1.

Edyta: Na 100% błąd kodu, w tłumaczeniu wszystko jest ok, wysyłam do SI.

#50 Bzyk

Bzyk
  • Użytkownik
  • 0 Postów:
  • Klub w FM:Widzew
  • Skąd:Stalowa Wola / Warszawa

Napisano 26 October 2010, 12:59

A co sądzicie o tym, by zamiast 'obramowanie bramki' użyć słów 'szkielet bramki'? Wiem, że już była o tym gadka, ale wtedy nie zaglądałem na forum.

#51 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 26 October 2010, 13:41

Wyświetl postUżytkownik Bzyk dnia 26 October 2010, 12:59 napisał

A co sądzicie o tym, by zamiast 'obramowanie bramki' użyć słów 'szkielet bramki'? Wiem, że już była o tym gadka, ale wtedy nie zaglądałem na forum.

Przepraszam, (1) to nie jest miejsce na tę dyskusję, (2) przynajmniej do FM 2012 temat jest zamknięty. Dzięki.

#52 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 28 October 2010, 19:31

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 24 October 2010, 19:34 napisał

Co do tego ostatniego to najlepiej byłoby przerzucić ten cały nawias z tekstem na koniec, ale ze względu na to, że jest to tłumaczenie z wersji angielskiej Ty pewnie nic zrobić w tej kwestii nie możesz. Zwrot "Public" przetłumaczony jak najbardziej OK według mnie. Głównie przez miejsce wygląda dziwnie.

Zgadza się, na umiejscowienie tego tekstu nie mam najmniejszego wpływu. Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 24 October 2010, 22:00 napisał


(1) Ano, dziwnie, kolejny tekst, który dopiero w kontekście daje się dobrze przetłumaczyć.
Dzięki, +1.

(2) W rzeczy samej.
Dzięki, +1. Wysyłać FM 2012? ;)

(3) Ano, było. Dzięki.

Wyświetl postUżytkownik filip133 dnia 25 October 2010, 11:24 napisał

Co do tego co dawałem wcześniej: to jest niżej w tym samym linku angielski tekst, przecież :P

Zgadza się, później się zorientowałem, przepraszam. Ale nadal nie wiem, co jest grane.

Wyświetl postUżytkownik gerrard725 dnia 25 October 2010, 16:38 napisał

POL http://img840.images...13/23630467.jpg
ENG http://img263.images...87/38125727.jpg

W tym przypadku to tłumaczenie nie pasuje. Po angielsku jest tak samo, bo się nie odmienia i pewnie to powoduje ten błąd.

POL http://img714.images...65/19623938.jpg
ENG http://img831.images...44/50984856.jpg

Nie mam pojęcia dlaczego tak.

(1) Znany problem, pracujemy nad tym, może w FM 2012 się uda coś z tym zrobić, ale wątpię. Dzięki.

(2) Ja wiem, ale to niczego nie zmienia. Bez wchodzenia w szczegóły - wina po stronie kodu, ten sam problem, przez który czasami sam nawias jest przenoszony do następnej linii. 0.001% szans, że da się coś z tym zrobić. Dzięki.

#53 Woo-Cash

Woo-Cash
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 28 October 2010, 20:07

POL+ENG
Środkowy akapit.
1) Błąd tłumaczenia - gram MC u siebie, więc nie jestem przyjezdny.
2) Błąd gry, ale raczej nic w tym temacie nie wskóram. Mam 1.8 na wygraną, 1:0 w pierwszym wyjazdowym meczu, lepszy zespół i rozstawienie. Na Boga, dlaczego jestem underdog? :/

#54 gerrard725

gerrard725
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 28 October 2010, 20:42

POL http://img823.images...93/52991318.jpg
ENG http://img831.images...86/63161463.jpg

Po polsku według mnie lepiej byłoby bez wyrazu "ocena" (odnosi się to do reputacji). Jeśli też tak uważasz można by zobaczyć inne tłumaczenia tego elementu i zmienić.

Co do FM 2012 to wstrzymaj się. ;)

#55 Vetr

Vetr
  • Użytkownik
  • 147 Postów:
  • Klub w FM:KuPS Kuopio
  • Skąd:Kowary

Napisano 29 October 2010, 09:01

Prof, może w końcu zaktualizujesz listę błędów? :)

POL: http://www.bankfotek...age/792100.jpeg
ENG: http://www.bankfotek...age/792101.jpeg

Nie, że jakiś błąd, ale nurtujące mnie pytanie. Czy to skrócenie "Panowania nad piłką" było podyktowane tym... GUI, tak? Brakiem miejsca?

#56 gerrard725

gerrard725
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 30 October 2010, 18:40

POL http://img97.imagesh...50/90489932.jpg
ENG http://img255.images...15/56998559.jpg

Sypię się to tylko przy zawodnikach naszego klubu. Mam 2 najlepszy w tych statystykach i występuje ten błąd. Przy zawodnikach innych klubów wszystko jest OK.

Wiem, że to nie wina tłumaczenia, ale zgłosić gdzieś można.

#57 gerrard725

gerrard725
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 1 November 2010, 16:44

W liście znanych błędów niektóre są popisane po 2 razy, jednak mają różne numerki.

#58 johnny_jezyk

johnny_jezyk
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 2 November 2010, 17:06

Lista błędów, które znalazłem:
1. Nazwa panstwa - powinno byc WKS
Pol
Angielską wersję wiadomo gdzie znaleźć.

2. Błedna odmiana narodowości:
Pol
Eng

Cytat

Od kilku, dwu- i wielowyrazowych, nazw państw, np. Wybrzeże Kości Słoniowej, Republika Środkowoafrykańska, na ogół nie można utworzyć jednowyrazowych nazw mieszkańców. W tym wypadku stosujemy wyłącznie określenia peryfrastyczne typu: mieszkaniec/mieszkanka Wybrzeża Kości Słoniowej itd. Wyjątkiem jest tu Południowoafrykańczyk - mieszkaniec Republiki Południowej Afryki.

[Jan Grzenia, Słownik nazw własnych, Warszawa 1998, s. 56.]

3. Jak wyżej:
Pol
Eng

4. Podobnie jak wyżej ale śmieszniej:
Pol
Eng
Dominikanin to wg. słownika języka polskiego członek zakonu katolickiego założonego przez Dominika Guzmana, kaznodzieję hiszpańskiego.

5 i 6 za jednym razem:
Pol
Eng
a) W tekście o kontuzjach mowa jest o 3ech zawodnikach a dalsze zdanie jest już o jednym i nie wiadomo którym.
b) Niby drobiazg a jest nieprofesjonalny - nieestetycznie wygladający format daty - miesiąc pisany z małej litery a dzień z dużej - w angielskiej wersji i jedno i drugie jest z dużej litery.

7 i 8-zdobycie swojaka:
Pol
Eng
W jednym zdaniu dwa błędy:
a) Błąd logiczny - zdobyć to uzyskać coś zamierzonego. Samobójczą bramkę można strzelić ale nie zdobyć.
b) Określenie swojak w tym znaczeniu to słowo z języka potocznego więc powinno być ujęte w cudzysłów.

9. To nie jest wielki błąd ale wygląda niechlujnie:
Pol
Eng
Mimo, że praktycznie tak samo jest w angielskiej wersji to uważam, że dużo lepiej wyglądałoby to gdyby wszystkie jednostki były określone w liczbie mnogiej, lub wszystkie w pojedyńczej.

10 i 11 to dwa przykłady podobnych zdań, które zasadniczo nie mają sensu:
Pol
Eng
Drugie zdanie już całkiem dziwnie brzmi:
Pol
Eng

Pozdrawiam licząc na pozytywną weryfikację :D

#59 Gietz

Gietz
  • PL Update
  • 0 Postów:
  • Skąd:Wrocław

Napisano 3 November 2010, 07:52

Burkińczyk jest prawidłowy: http://poradnia.pwn....ta.php?id=10585, http://pl.wiktionary...wiki/Burkińczyk, http://slowniki.gaze...l/pl/Burkińczyk

#60 johnny_jezyk

johnny_jezyk
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 3 November 2010, 09:46

Wyświetl postUżytkownik Gietz dnia 3 November 2010, 07:52 napisał


w internetowym wydaniu słownika języka polskiego takie słowo jak "burkińczyk" nie istnieje:
Burkińczyk

tak swoją drogą niektóre odmiany są na tyle ciekawe, że początkowo ciężko się zorientować o jaką narodowość chodzi. np. lankijczyk ... nie każdy wie ale to obywatel Sri Lanki. myślę, że bardziej jasne i przejrzyste byłoby gdyby do wyboru była nazwa państwa, ale to temat na zupełnie inną dyskusję. :)