[FM 2010] Błędy w tłumaczeniu [temat oficjalny]
#41
Napisano 30 October 2009, 20:28
#42
Napisano 30 October 2009, 20:30
#43
Napisano 30 October 2009, 20:58
Natomiast, uprzedzając kolejne pytanie, jak zawsze, za instrukcję nie odpowiadam.
#44
Napisano 30 October 2009, 21:58
#45
Napisano 30 October 2009, 22:04
Użytkownik phantasty dnia 30 October 2009, 21:58 napisał
To jest celowa decyzja z mojej strony. Gdyby w takich przypadkach nazwa obiektu nie brzmiała "Stadion Ludowy", we wszystkich niusach pojawiałby się błąd typu "mecz na stadionie Ludowy". Uznałem, że mniejszym złem jest zdublowanie słowa "stadion" na paru ekranach informacyjnych niż dosłownie setki błędów w niusach.
#46
Napisano 30 October 2009, 22:14
#47
Napisano 30 October 2009, 22:17
#49
Napisano 30 October 2009, 23:00
Użytkownik cubbek dnia 30 October 2009, 22:20 napisał
Bug jeszcze z FM 2009, jak widać, mimo moich próśb nadal nieusunięty. Zgłaszam w niecenzuralnych słowach do SI, dzięki.
Dasz radę angielski screen tego tekstu wrzucić?
#50
Napisano 30 October 2009, 23:43
1. Okno dodawania zasad krajowych - nieprzetłumaczony tekst na belce tytułowej (1) i przycisk Finish (2). Błąd (1) powtarza się we wszystkich etapach kreatora.
2. Okno dodawania kompetycji - powtarzają się błędy (1) i (2) - niewidoczny, ponieważ nie jest to finalny etap kreatora; błąd (3) - podtytuł z wyjaśnieniem działania na danym etapie nieprzetłumaczony; błędy (1) i (3) również pojawiają się we wszystkich etapach kreatora.
3. Bardziej sugestia, niż błąd - panel reguł kompetycji - tekst 'zespoły B/rezerw nie mogą awansować' jest dwuznaczny i nie precyzuje, czy zespoły nie mogą awansować DO tej ligi, czy Z tej ligi. Prawidłowa jest opcja 2.
#51
Napisano 31 October 2009, 00:17
Użytkownik Fikander dnia 30 October 2009, 23:43 napisał
Wszystko ślicznie przetłumaczone, zgłaszam do SI.
Użytkownik Fikander dnia 30 October 2009, 23:43 napisał
Heh, (3) to nawet nie dostałem do przetłumaczenia, zgłaszam do SI.
Użytkownik Fikander dnia 30 October 2009, 23:43 napisał
Dzięki, poprawione.
#52
Napisano 31 October 2009, 00:35
Użytkownik Profesor dnia 30 October 2009, 23:00 napisał
Bug jeszcze z FM 2009, jak widać, mimo moich próśb nadal nieusunięty. Zgłaszam w niecenzuralnych słowach do SI, dzięki.
Dasz radę angielski screen tego tekstu wrzucić?
Jeszcze jedno: http://i3.photobucke.../FM/FM 10/2.png "On loan from Celtic"
#53
Napisano 31 October 2009, 00:40
Użytkownik cubbek dnia 31 October 2009, 00:35 napisał
Użytkownik Profesor dnia 30 October 2009, 23:00 napisał
Bug jeszcze z FM 2009, jak widać, mimo moich próśb nadal nieusunięty. Zgłaszam w niecenzuralnych słowach do SI, dzięki.
Dasz radę angielski screen tego tekstu wrzucić?
Jeszcze jedno: http://i3.photobucke.../FM/FM 10/2.png "On loan from Celtic"
Dzięki. Tego "on loan from" w załatanym FM 2010 być nie powinno! Załatany?
#56
Napisano 31 October 2009, 09:48
http://i38.tinypic.com/9asr5y.jpg
#57
Napisano 31 October 2009, 10:01
#58
Napisano 31 October 2009, 10:42
Na screenie Smetek nieprzetłumaczone jest jeszcze "Item".
2. paczek1262 "Chłopacy" pochodzi od "Chłopak". Pewnie jakiś miły zwrot o piłkarzach. Chyba poprawny.
3. zibi227 to nie temat do szukania pomocy. Rozumiem, że jesteś zdesperowany ale nie możesz pisać w temacie do tego nie przeznaczonym. Spróbuj tutaj: http://forumcm.net/i...91
#59
Napisano 31 October 2009, 11:14
Użytkownik Fikander dnia 31 October 2009, 01:46 napisał
Poproszę angielską wersję, inaczej nie znajdę.
Użytkownik Smetek dnia 31 October 2009, 09:48 napisał
http://i38.tinypic.com/9asr5y.jpg
Kolejny problem z niewyświetlaniem przetłumaczonego tekstu, zgłaszam do SI, dzięki. Wersja załatana?
Użytkownik paczek1262 dnia 31 October 2009, 10:01 napisał
Forma poprawna:
http://so.pwn.pl/lis...php?co=chłopacy
Dzięki.
#60
Napisano 31 October 2009, 11:20


