Skocz do zawartości

DustBlue IPB Skin by CodeGame Networks

[FM 2010] Błędy w tłumaczeniu [temat oficjalny]


  • Please log in to reply
382 odpowiedzi w tym temacie

#41 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 30 October 2009, 20:28

Ale nadal są za małe i w kiepskiej rozdzielczości.

#42 Fikander

Fikander

    Upierdliwy Troll

  • Użytkownik
  • 12 Postów:

Napisano 30 October 2009, 20:30

Bo nie doczekałem się odpowiedzi, zanim miotła wymiotła; czy zgłaszamy błędy z edytora?

#43 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 30 October 2009, 20:58

Tak, oczywiście. Tam będzie ich na pewno więcej, bo [NDA] :].

Natomiast, uprzedzając kolejne pytanie, jak zawsze, za instrukcję nie odpowiadam.

#44 phantasty

phantasty
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 30 October 2009, 21:58

A czy http://img687.images...919/stadion.jpg można jakoś naprawić ? W sumie nie jest to błąd w tłumaczeniu ale nie wiedziałem gdzie zgłosić .

#45 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 30 October 2009, 22:04

Wyświetl postUżytkownik phantasty dnia 30 October 2009, 21:58 napisał

A czy http://img687.images...919/stadion.jpg można jakoś naprawić ? W sumie nie jest to błąd w tłumaczeniu ale nie wiedziałem gdzie zgłosić .

To jest celowa decyzja z mojej strony. Gdyby w takich przypadkach nazwa obiektu nie brzmiała "Stadion Ludowy", we wszystkich niusach pojawiałby się błąd typu "mecz na stadionie Ludowy". Uznałem, że mniejszym złem jest zdublowanie słowa "stadion" na paru ekranach informacyjnych niż dosłownie setki błędów w niusach.

#46 Karpin

Karpin
  • Użytkownik
  • 9 Postów:
  • Klub w FM:Widzew Łódź
  • Skąd:Jeziorko

Napisano 30 October 2009, 22:14

A co z pudełkiem? Także za nie odpowiadasz?

#47 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 30 October 2009, 22:17

Takoż nie.

#48 cubbek

cubbek
  • Użytkownik
  • 0 Postów:
  • Klub w FM:Sunderland
  • Skąd:Warszawa

Napisano 30 October 2009, 22:20

Ghanaej reprezentacji? http://i3.photobucke.../FM/FM 10/1.png

#49 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 30 October 2009, 23:00

Wyświetl postUżytkownik cubbek dnia 30 October 2009, 22:20 napisał


Bug jeszcze z FM 2009, jak widać, mimo moich próśb nadal nieusunięty. Zgłaszam w niecenzuralnych słowach do SI, dzięki.

Dasz radę angielski screen tego tekstu wrzucić?

#50 Fikander

Fikander

    Upierdliwy Troll

  • Użytkownik
  • 12 Postów:

Napisano 30 October 2009, 23:43

To teraz bużki z edytora:
1. Okno dodawania zasad krajowych - nieprzetłumaczony tekst na belce tytułowej (1) i przycisk Finish (2). Błąd (1) powtarza się we wszystkich etapach kreatora.
2. Okno dodawania kompetycji - powtarzają się błędy (1) i (2) - niewidoczny, ponieważ nie jest to finalny etap kreatora; błąd (3) - podtytuł z wyjaśnieniem działania na danym etapie nieprzetłumaczony; błędy (1) i (3) również pojawiają się we wszystkich etapach kreatora.
3. Bardziej sugestia, niż błąd - panel reguł kompetycji - tekst 'zespoły B/rezerw nie mogą awansować' jest dwuznaczny i nie precyzuje, czy zespoły nie mogą awansować DO tej ligi, czy Z tej ligi. Prawidłowa jest opcja 2.

#51 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 31 October 2009, 00:17

Wyświetl postUżytkownik Fikander dnia 30 October 2009, 23:43 napisał

1. Okno dodawania zasad krajowych - nieprzetłumaczony tekst na belce tytułowej (1) i przycisk Finish (2). Błąd (1) powtarza się we wszystkich etapach kreatora.

Wszystko ślicznie przetłumaczone, zgłaszam do SI.

Wyświetl postUżytkownik Fikander dnia 30 October 2009, 23:43 napisał

2. Okno dodawania kompetycji - powtarzają się błędy (1) i (2) - niewidoczny, ponieważ nie jest to finalny etap kreatora; błąd (3) - podtytuł z wyjaśnieniem działania na danym etapie nieprzetłumaczony; błędy (1) i

Heh, (3) to nawet nie dostałem do przetłumaczenia, zgłaszam do SI.

Wyświetl postUżytkownik Fikander dnia 30 October 2009, 23:43 napisał

3. Bardziej sugestia, niż błąd - panel reguł kompetycji - tekst 'zespoły B/rezerw nie mogą awansować' jest dwuznaczny i nie precyzuje, czy zespoły nie mogą awansować DO tej ligi, czy Z tej ligi. Prawidłowa jest opcja 2.

Dzięki, poprawione.

#52 cubbek

cubbek
  • Użytkownik
  • 0 Postów:
  • Klub w FM:Sunderland
  • Skąd:Warszawa

Napisano 31 October 2009, 00:35

Wyświetl postUżytkownik Profesor dnia 30 October 2009, 23:00 napisał


Bug jeszcze z FM 2009, jak widać, mimo moich próśb nadal nieusunięty. Zgłaszam w niecenzuralnych słowach do SI, dzięki.

Dasz radę angielski screen tego tekstu wrzucić?
Nie ma sprawy. http://i3.photobucke...FM 10/1-eng.png


Jeszcze jedno: http://i3.photobucke.../FM/FM 10/2.png "On loan from Celtic"

#53 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 31 October 2009, 00:40

Wyświetl postUżytkownik cubbek dnia 31 October 2009, 00:35 napisał

Wyświetl postUżytkownik Profesor dnia 30 October 2009, 23:00 napisał


Bug jeszcze z FM 2009, jak widać, mimo moich próśb nadal nieusunięty. Zgłaszam w niecenzuralnych słowach do SI, dzięki.

Dasz radę angielski screen tego tekstu wrzucić?
Nie ma sprawy. http://i3.photobucke...FM 10/1-eng.png


Jeszcze jedno: http://i3.photobucke.../FM/FM 10/2.png "On loan from Celtic"

Dzięki. Tego "on loan from" w załatanym FM 2010 być nie powinno! Załatany?

#54 Fikander

Fikander

    Upierdliwy Troll

  • Użytkownik
  • 12 Postów:

Napisano 31 October 2009, 01:46

Kluby e podczas wyboru ulubionego klubu.

#55 cubbek

cubbek
  • Użytkownik
  • 0 Postów:
  • Klub w FM:Sunderland
  • Skąd:Warszawa

Napisano 31 October 2009, 02:24

Wyświetl postUżytkownik Profesor dnia 31 October 2009, 00:40 napisał

Dzięki. Tego "on loan from" w załatanym FM 2010 być nie powinno! Załatany?
Rzeczywiście. Po wgraniu łatki jest już ok. :)

#56 Smetek

Smetek
  • Użytkownik
  • 2 Postów:
  • Klub w FM:Włókniarz Konstantynów Łódzki
  • Skąd:eudezet // Festung Warschau

Napisano 31 October 2009, 09:48

taki maly choclik sie wkradl do naszego pomocnego wspolpracownika ;) tudziez pomagiera

http://i38.tinypic.com/9asr5y.jpg

#57 paczek1262

paczek1262
  • Użytkownik
  • 0 Postów:
  • Klub w FM:Widzew Łódź
  • Skąd:Łódź

Napisano 31 October 2009, 10:01

Niestety nie zeskrinowałem, ale w konferencji prasowej widziałem bardzo poważny błąd. W jednej z możliwych odpowiedzi napisane było: "Chłopacy"

#58 gerrard725

gerrard725
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 31 October 2009, 10:42

1. http://i38.tinypic.com/9asr5y.jpg

Na screenie Smetek nieprzetłumaczone jest jeszcze "Item".

2. paczek1262 "Chłopacy" pochodzi od "Chłopak". Pewnie jakiś miły zwrot o piłkarzach. Chyba poprawny.

3. zibi227 to nie temat do szukania pomocy. Rozumiem, że jesteś zdesperowany ale nie możesz pisać w temacie do tego nie przeznaczonym. Spróbuj tutaj: http://forumcm.net/i...91

#59 Profesor

Profesor
  • Użytkownik
  • 1210 Postów:

Napisano 31 October 2009, 11:14

Zaraz się wszystkiemu przyjrzę, ale najpierw przypomnę moją prośbę - jeśli tylko możecie, dawajcie tego samego screena również po angielsku, inaczej czasami identyfikacja problemu jest po prostu niemożliwa!

Wyświetl postUżytkownik Fikander dnia 31 October 2009, 01:46 napisał

Kluby e podczas wyboru ulubionego klubu.

Poproszę angielską wersję, inaczej nie znajdę.

Wyświetl postUżytkownik Smetek dnia 31 October 2009, 09:48 napisał

taki maly choclik sie wkradl do naszego pomocnego wspolpracownika ;) tudziez pomagiera

http://i38.tinypic.com/9asr5y.jpg

Kolejny problem z niewyświetlaniem przetłumaczonego tekstu, zgłaszam do SI, dzięki. Wersja załatana?

Wyświetl postUżytkownik paczek1262 dnia 31 October 2009, 10:01 napisał

Niestety nie zeskrinowałem, ale w konferencji prasowej widziałem bardzo poważny błąd. W jednej z możliwych odpowiedzi napisane było: "Chłopacy"

Forma poprawna:

http://so.pwn.pl/lis...php?co=chłopacy

Dzięki.

#60 franspilaszek

franspilaszek
  • Użytkownik
  • 0 Postów:

Napisano 31 October 2009, 11:20

Dlaczego "First touch" tłumaczone jest zawsze na "Gra z pierwszej piłki". Wydaje mi się, że powinno być "Przyjęcie piłki", bo "Gra z pierwszej piłki" to bardziej "One touch". Zawsze mnie to dziwiło, że nie ma tak podstawowego atrybutu jak przyjęcie, ale gdy włączyłem demo 2010 i zobaczyłem "First touch" to się okazało, że jest, ale w polskiej wersji tłumaczone jako "Gra z pierwszej piłki". Dlaczego?